2015年7月31日金曜日

単語:ホールインワン


清岡先生の現地からのブログ更新あるかな〜♪
(ワクワク)

さて、石川遼選手のホールインワン。

フランス語では、"un trou en un" 。

例文:
Un golfeur de 75 ans réalise un trou-en-un 
Le Point-2015/04/09 
Jack Nicklaus, golfeur américain de 75 ans, s'est illustré avec un coup spectaculaire, un trou-en-un au ... 

感受、感謝。

2015年7月30日木曜日

文法:かんたん再帰動詞


スペイン語講座応用編 P.80
「再帰動詞」を使う時、
「再帰動詞」を使わない時。

フランス語も同様なので、
のてのて。

ざっくりまとめると。

「目を閉じる」
その身体部位だけで行う動作
=再帰動詞を使わない

「顔を洗う」
他の身体部位を使って行う動作
=再帰動詞を使う
 

つまり、目を閉じるのは、目だけで出来る動作だけど、顔を洗うには顔だけでは出来ない動作。

にゃるほどー。
感受、感謝。


2015年7月29日水曜日

文法:過去と現在の状態


フランス語講座8月号
P27
半過去形と複合過去形の説明が面白いので、のてのて。

ざっくりまとめると、

半過去形   :過去の状態を表す
複合過去形:現在の状態を表す

例文:
C'était bien. 
= bien だったのは過去(乗馬していた時)の状態

Vous avez fini.
= 食べ終わっているのは現在の状態


ふむふむ。

これは、面白い。

例えば…、
Les scientifiques ont découvert une nouvelle exoplanète.
これも現在の状態だなあ。

ふむふむ。







2015年7月28日火曜日

統計:乗馬が人気の理由


今朝のラジオフランス語講座で登場した「乗馬 équitation」。

日仏学院の授業で習った「乗馬が人気の理由」は、乗馬ツアーをする時は事前に乗馬クラブの登録が必要なので、数として統計に現れるということでした。

なるほどなあと思うわけです。

Infographie : les 10 sports les plus pratiqués en France 

読書:『秘密の手紙: 0から10 』


『秘密の手紙: 0から10 』
著者:シュジー モルゲンステルン 
翻訳:河野万里子 
出版:白水社, 2002 




2015年7月27日月曜日

映画:『彼は秘密の女ともだち』


フランソワ・オゾン監督最新作

映画『彼は秘密の女ともだち』公式サイト
 

主役は、アナイス・ドゥムースティエ。

そして、ロマン・デュリス大好きです。





単語:絵文字とハリウッド映画


日本語の「絵文字」が主役(!)のハリウッド映画について。


絵文字がヒーローに…


絵文字
Les émoticônes 
émojis


元記事はこちら
Les émoticônes seront les prochains héros de Sony 



2015年7月24日金曜日

単語:栗の木のニックネーム


今朝のフランス語講座応用編。

気になるモは、
「栗の木」のニックネーム。
パンの代わりになる実がなる木ということで、
 
「パンの木」
 « l'arbre à pain » 

ふむふむ。


栗がフルーツ(!)なのが、
ちょっと意外な発見でした。

おぼえておくと便利そうな一文は、

Leur matière première est le fruit du châtaignier.
その(マロングラッセの)原材料は栗の実です。


いろいろな原材料に使えそうです。
感受、感謝。




2015年7月23日木曜日

続報:ソユーズと3人の宇宙飛行士



はや!
ISSってケベックより近かったっけ?
 
Un nouvel équipage de trois cosmonautes a rejoint l’ISS 
Le Monde.fr avec AFP | 22.07.2015 à 23h31 • Mis à jour le 23.07.2015 à 06h09

何はともあれ、
3人の宇宙飛行士が、
ISSに無事到着したもようです。

 Le cosmonaute Oleg Kononenko, l'astronaute de la NASA Kjell Lindgren et le Japonais Kimiya Yui sont à bord du vaisseau spatial Soyouz qui a quitté le Kazakhstan mercredi 22 juillet. / AFP

何か気になるひと〜?(はい!)

正解! 
そうなんです。

ロシア系宇宙飛行士: Le cosmonaute
NASA系宇宙飛行士:L'astronaute

これは、まちがえて使うと、
ツンツンされるかもしれませんので、
おぼえておきますです。

Nasa は「ア」がつくから、
L'astronaute ♪

感受、感謝。



時事:カンヌの「特等席」2つ


今朝のフランス語講座応用編。
カンヌの話題で出てきた
「特等席」という表現2つ。

・《premières loges》
・Les places privilégiées 

にゃるほどにゃー

RFIの元記事
Coup d’envoi du 63e Festival de Cannes 

宇宙:ソユーズと3人の宇宙飛行士


祝! 打ち上げ成功!

ニュースサイトでは、
だいたい似たようなタイトルですが、
ISSの前にどんな単語を置くのかで、
印象に違いがでますね。

・pour rejoindre l’ISS
・direction l’ISS

ふむふむ。

Lancement d’un vaisseau spatial Soyouz avec trois astronautes pour rejoindre l’ISS   
AFP 22 JUILLET 2015 À 23:26

-----

Lancement d’un vaisseau spatial Soyouz avec trois astronautes direction l’ISS 
Le Monde.fr avec AFP | 22.07.2015 à 23h31

記事の続きはこちら


2015年7月22日水曜日

単語:重心で駅まで走る。


駅までの道を走るとき、
為末さんがTVで学生に指導していた言葉を思いだす。

「すこし前傾姿勢、
    大きなボールを抱えているイメージ」

「足を前に出すのではなく、
    地面にチカラを伝えるように意識する」

なるほど。重心が意識できる。

駅まで1分早く走れるようになった。

そういえば、
「重心」はフランス語でなんだろう?

Barycentre

なるほど。英語はCenter of mass 。
 
ほかの物事や仕事や勉強も、
そういう側面があるかもしれない。

もがいて前に進むことよりも、
大きなボールを運ぶように、
物事の重心を意識して、

次の駅まで走る。




感受、感謝。





2015年7月21日火曜日

映画:Et soudain, tout le monde me manque

  
ひさしぶりに見つけた大好きな映画。
おしゃれで哀しくて生命を感じる映画。
この映画を好きだと思う人がいたら、友だちになれる気がする。


『突然、みんなが恋しくて』
 原題:Et soudain, tout le monde me manque(2011)
 予告編:https://youtu.be/nxwcbLM9DZk


ジェニファー・デヴォルデール監督の映画では、
『恋は3,000マイルを越えて』原題:Jusqu'à toi (2009)
も普通に好きです。

どちらも、主演はメラニー・ロラン。

感受、感謝。
 

芸術:智美術館と星空ディナー


東京の美術館をフランス語で紹介しているページで、


「智美術館」を発見。

天の川の下でディナー。とても気になる美術館です。
  

2015年7月19日日曜日

夢幻:空飛ぶ列車と月光ソナタ


Le train dans le ciel, au concert de Sekai no Owari.19/07/2015 Stade Nissan

トワイライトシティのムーンライトステーションから旅立つ空飛ぶ列車を見た帰り道。

ベートーヴェンの『月光ソナタ』はフランス語でなんというのか考えている。

La Sonate no 14 en do dièse mineur, opus 27 no 2 de Ludwig van Beethoven, surnommée « Sonate au clair de lune »wiki

なぜ、clair de la lune ではないのだろう。

あゝ、そうか。

au clair de la lune では月の光に」になってしまう。


月明かりを道しるべに、毎日、良い旅になるような気がするし、そうする。

感受、感謝。

文法:クジラと虹の架け方


夕方、虹を見た。
ただそれだけのことなのに、特別な気がする、土曜日。

はてさて、「虹をかける」をフランス語でなんという?のか。
 

Un jet d'eau lancait des des arcs-en-ciel.
噴水に虹がかかっていた(仏和大辞典)

あれ、なんだか逆の気もするけど、
そうか、噴水の水が虹の橋を架けたのか。

----------------------------

arc-en-ciel を主語にしたニュースやネット上の記事は、

・Hier soir, un superbe double arc-en-ciel est apparu dans le ciel bruxellois.
---l'avenir.net-2015/07/07

・Mardi, un arc-en-ciel a illuminé Bruxelles le temps d'un instant. 
---RTL info-2015/07/08

・Mardi, en début de soirée, un splendide double arc-en-ciel a étonné plus d'un Bruxellois.
---lLe Soir-2015/07/07

----------------------------

ふむふむ。
un arc-en-ciel est apparu は辞書にも載っていますね。

でも、
誰かが虹をかけるほうがドラマッチックなわけで。

いちばん好きなのは、こちら。

VIDÉO - Une baleine souffle un arc-en-ciel en Californie
映像は↓こちら


感受、感謝。
 
 

2015年7月17日金曜日

芸術:勝利の女神の謎解き


フランス語講座応用編で、
フランス語では Victoire だと紹介されていた、
「サモトラケのニケ」。
はて、なぜ Victoire なのか?

--

「サモトラケのニケ」(フランス語: Victoire de Samothrace, 英語: Winged Victory, ギリシア語: Νίκη της Σαμοθράκης)は、ギリシャ共和国のサモトラケ島(現在のサモトラキ島)で発掘され、現在はルーヴル美術館に所蔵されている勝利の女神ニーケーの彫像である。wiki

で、その女神、ニケ様が、

ニーケー(古希: Νίκη, Nīkē、古代ギリシャ語発音:[nǐːkɛː])は、ギリシア神話に登場する勝利の女神。日本語では長母音記号を省略しニケともいう。ローマ神話ではウィクトーリア (Victōria) と呼ばれる。wiki


にゃるほどー


時事:芥川(龍之介)賞


Le prix Akutagawa (芥川龍之介賞, Akutagawa Ryūnosuke Shō?) est un prix littéraire japonais créé en 1935 par Kan Kikuchi en l'honneur de son ami l'écrivain Akutagawa.wiki

フランス語が見つからないので、英語のメモ。Japan timesより

Matayoshi, 35, a member of comic duo Peace, was named a winner of the prize for his work “Hibana,” …

写真:宇宙とキャッチボール


冥王星の写真を見たとき、宇宙とキャッチボールという言葉が浮かんだ。

NASAとESAのインスタグラムを見比べると、同じ宇宙でも見せ方が違う。




子ども向けのESAのページ:


冥王星には氷山があるらしいから、
時間ができたら、クライミングに行こう。

感受、感謝。


2015年7月16日木曜日

時事:学ぶということ


9歳の自分に教えてあげたい。

1jour1actu.com : 
Un enfant réalise son rêve grâce à une photo


2015年7月15日水曜日

文法:INDIRECT LIBRE 自由間接話法

今年の後半はとても真面目に勉強しています。
今日のテーマは「自由間接話法」。

<参考文献>

古代フランス語の自由間接話法(PDF)
http://www.let.osaka-u.ac.jp/france/gallia/texte/08/08okano.pdf
http://ir.library.osaka-u.ac.jp/dspace/bitstream/11094/7011/1/gallia_08_001.pdf


疑似主体現象としての自由間接話法(PDF)
http://www.sal.tohoku.ac.jp/French/aboutKenkyushitsu/stafSub.html/document/DILHO.pdf


熊本大学学術リポジトリ
ゾラ『獣人』における自由間接話法とポリフォニー(PDF)
http://reposit.lib.kumamoto-u.ac.jp/bitstream/2298/2681/3/BR0090_001-025.pdf


原野先生のこと
http://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/files/public/19786/20141016134131615485/ELLF_24_613.pdf


帝京大学外国語外国文学論集 第10号
『まごころ』の物語論的研究(4)─叙法1─
https://appsv.main.teikyo-u.ac.jp/tosho/hsuwa10.pdf
 
 

時事:iPhone が 92%


2015年の第1四半期(1~3月)
iPhoneの営業利益が同じ期間のスマホ業界全体の92%というニュースについて。

NHKFRのタイトルは、
L’iPhone d’Apple réalise 92 % des profits sur les smartphones

---

journaldeleconomie.frは、
Avec l’iPhone, Apple empoche 92% des profits de l’industrie du smartphone

で、何がすごいのかというと、
世界の販売台数シェアは20%なのに、営業利益では92%…

Avec moins de 20% de part de marché dans le monde, l’iPhone permet à Apple de capter 92% des profits opérationnels générés par tous les constructeurs de smartphones. 

capter (読み:カプテ)巧みに獲得する
Opération générés
などの表現にふむふむです。

で、モの復習。

L’iPhone d’Apple
les smartphones
le premier trimestre de cette année
20% de part de marché dans le monde
l’iPhone permet à Apple de capter 92% …
---
permettre à qn de 不定詞
この場合のpermettreは「許可」の意味よりも「…を可能にする」の意味のほうかな。

例文:
もし天候が許すなら、明日釣りに行こう。
Nous irons à la pêche demain, si le temps nous le permet.

ぷちろわ

さて、今日もいろいろカプテしようっと。感受、感謝。

2015年7月14日火曜日

短編:アニメ「毛虫のボロ」


宮崎駿監督の新作CG短編アニメ「毛虫のボロ」について。

Miyazaki travaille sur un court-métrage qui lui prendra trois ans de travail 
Le Monde.fr | 13.07.2015 à 18h35 
---
le personnage de son prochain film, « une chenille si petite que le moindre coup lui ôterait la vie ». Ce nouveau dessin animé numérique d’une douzaine de minutes nécessitera trois ans de travail. 

  http://lemonde.fr/cinema/video/2015/07/13/pour-hayao-miyazaki-le-japon-doit-faire-part-de-ses-remords-pour-ses-exactions-pendant-la-seconde-guerre-mondiale_4681763_3476.html



恩恵:Satoru Iwata, le PDG de Nintendo


「ゲーム」という言葉が出てくる詩を書いたことがある。その詩は幸運にもCDになった。人生のゲームでも、もっと強く楽しく優しくなりたい。
感謝、感謝。


Satoru Iwata, le PDG de Nintendo, est mort 
Le Monde.fr avec AFP | 13.07.2015 à 02h27 
---
Premier président sans lien familial avec le fondateur de la firme, M. Iwata rompt avec l’autoritarisme de son prédécesseur. Il sort l’entreprise de l’isolement qui était le sien à la fin des années 1990 en se réconciliant avec d’autres compagnies japonaises, comme Namco (« Pac-Man ») ou Square (« Final Fantasy ») et Sega (« Sonic »).

---
元記事:
http://lemonde.fr/pixels/article/2015/07/13/le-pdg-de-nintendo-est-mort_4680790_4408996.html




2015年7月12日日曜日

時事:「たま駅長」と「ねこ座」

和歌山県の貴志駅において駅長を務めた三毛猫。
同駅名誉永久駅長。

chef de gare 駅長
le félin ネコ 科の動物
relancer 活性化する
funérailles(大規模な)葬儀

Le Japon pleure Tama, sa chatte superchef de gare 
25 JUIN 2015 À 16:12|liberation.fr
Mascotte d'une ligne de chemin de fer locale, le félin avait relancé le tourisme à Kinokawa, un village de l'ouest du pays.
http://www.liberation.fr/monde/2015/06/25/le-japon-pleure-tama-son-chat-cheminot-de-16-ans_1336913

----------------------------

「ネコ 科」は félin ですが、では「イヌ科」は ? 
canidés です。
canis というラテン語 +-idé 接尾語 動物の「類」の意味。

英語ですが、
Canis Major は、おおいぬ座
Canis Minorは、こいぬ座

今の88星座には選ばれていないのですが、
むかしは、ねこ座もありました。
ねこ座 は、Felis

たま駅長。
感謝、感謝。

 

宇宙:冥王星へ約48億キロの旅

アメリカの探査機「ニューホライズンズ」が冥王星へ最接近。

このニュースに関連して発信された、
Le Monde の映像(フランス語)がとてもわかりやすいです。

Pourquoi Pluton n'est plus une planète ? @ lemondefr http://www.dailymotion.com/video/x2xkk4k_pourquoi-pluton-n-est-plus-une-planete_news

こんなに宇宙のことも知ることができる時代なのだから、
もっと空を見上げようと思う7月12日。
感受、感謝。

-----------

以下、映像に登場するキーワードのメモ。

天文学者:パーシヴァル・ローウェル
 ・研究 1.火星 2.惑星X
 ・1916年に惑星Xの存在を予想

その予想を元に、
1930年に冥王星を発見したのがクライド・トンボー(米)

(冥王星の名 "Pluto" には、ローウェルのイニシャルP.Lの意味もこめられている。wiki)

-----------

2006年まで「惑星」だった冥王星。今は「準惑星」

2006年に国際天文学連合 (IAU) によって定められた「惑星」でいられる3つの条件の3つ目、「その軌道の近くで他の天体を掃き散らしていない」(国立科学博物館HP)を満たしていなかったからなのでした。むずかしそうですが、フランス語でもnettoyéです。
  
つまり、冥王星が「準惑星」である理由をざっくりまとめると、太陽のまわりの軌道上にあり、自分が丸い形になるだけの重力はあるけれど、周囲の天体に影響を与えて吸収したり、他の天体をはじき飛ばしたりするだけの力や大きさがまだないってことですね。

---------

国際天文学連合による惑星の定義
2006年に国際天文学連合 (IAU) によって定められた。それによると、太陽系内において、惑星は以下を満たす天体である。(wikiより抜粋)

1.太陽の周りの軌道上にある。
2.静水圧平衡にあると推定するのに十分な質量を持つ(ほぼ球形である)。
3.近隣の他の天体を一掃している

1.est en orbite autour du Soleil,
2.a une masse suffisante pour parvenir à un équilibre hydrostatique
3.a nettoyé le voisinage de son orbite.

2015年7月10日金曜日

五輪:スタジアムの書き方


東京オリンピックの「新国立競技場」について。

Le Monde の記事やAFPでも、
下記のように、
le nouveau « stade national » à Tokyo.
と、記載している。

新《国立競技場》。

うーむ。理由をふたつ考えてみた。

・まだ仮称だから
・新たな「国立競技場」だから。

両方かな。


例えば「新国立劇場」は、
「新」も含めて正式名称なので、
Nouveau théâtre national de Tokyo
  
ふむふむ。

新しいスタジアムの名前が決まる頃には、
もっとフランス語が上達するようにがんばろー。
おー。

元記事:
JO 2020 : le stade olympique de Tokyo va coûter 1,8 milliard d’euros 



時事:シリア青年 bac に合格。


NHKおはよう日本で紹介されていた、
バカロレアに合格した、
シリア青年(18歳)の話題。

戦火を逃れ渡仏し、
まったくフランス語が話せなかったのが、
3年で合格!
夢はNASAで働くこと。(!)

France2の映像はこちら
VIDEO. Syrien, il obtient le bac seulement trois ans après son arrivée en France


うーむ。

やる気が出てきました。

感受、感謝。

単語:「蚊帳」の使い方


  スペイン語講座で登場していた、 
「蚊帳」。  

フランス語では…、 
Une moustiquaire

ふむふむ。
記事を発見。
後で読もうっと。

Une moustiquaire pour bien dormir en été  .

2015年7月9日木曜日

建築:パリの新・三角形。


パリに建築予定、
三角形の超高層ビル

La tour triangle の公式サイト

で、気になる、ロゴデザイン。
「TRIANGLE 2」の「2」はtour とかけてるのかな?

施設やみどころは、このページがとてもわかりやすいです。

感受、感謝。





昆虫:「空飛ぶ鹿」とフランスの光


スペイン語講座の福島先生がガッテンガッテン(笑)とか言った後で、
クールな井上美穂先生のフランス語講座のツンデレ感がクセになる今日この頃。
(新・フラ語応用編、内容が具体的でおもしろいです。)

で、

今日のスペイン語応用編で、
「クワガタムシ」はスペイン語で cielvo volante(飛翔する鹿)、
と紹介されていました。

「飛翔する鹿」うーむ。おもしろい。

フランス語で「クワガタムシ」は…、
 
Lucane   m.
クワガタムシ科の総称。
コガネムシの一種というlucavus の異形。
光るという意味の luireの仲間。

にゃるほどー。

言葉に歴史あり。
感受、感謝。




共通:デザインと盛り付け


デザインと料理は良く似ている。

材料を選び、料理し、盛り付ける。

フランス語で、盛り付けは…、
ふむふむ。

やっぱり、デザインと料理は、似ている。


Présentation 
料理の盛り付け、(本などの)装丁  

Présenter joliment un plat de Sashimi (poisson cru). 
刺身を綺麗に盛り付ける。  

Le goût aussi varie en fonction de  la manière (bonne ou mauvaise) de présenter un plat. 
盛り付けの良し悪しで味も違ってくるものだ。 
  

今日という日を料理しよう。


感受、感謝。

2015年7月8日水曜日

美食:ペリラとジャコの炒めもの


エゴマが美味しい季節です。

細く切りにしてジャコと軽く炒めます。
モグモグ。
あゝ噛むほどに、エゴマの豊かな香り。

で、
エゴマは、…フランス語で、
何と言うのか?

うーむ。エゴマはシソ(紫蘇)の仲間ですから、
シソまでは調べることができました。

シソは、perilla 。
ぺりら。男性名詞です。

ふむふむ。

ちなみに、エゴマの種から採れる油は、
「えの油」英語でperilla oil 、
英語でエゴマは perilla frutescens

ふむふむ。低木なのですね。

感受、感謝。







時事:それゆけ、ひまわり8号。

ひまわり8号。

いろいろな呼び方(書き方)があります。

NHKFRでは、
Le satellite météorologique Himawari 8 est entré en service  
Mise à jour le 8 juillet à 05h45 

ふむふむ。

フランスの記事は、
打ち上げの頃のものですが、

Japon: lancement réussi d'un satellite d'observation météo 
La Croix-2014/10/07 
Himawari-8 a été lancé le 7 octobre depuis le centre spatial de Tanegashima à Kagoshima au Japon.

や、

Japon: lancement réussi d'un satellite d'observation météo 
La Croix-2014/10/07 
Le lanceur japonais H-2A a placé mardi dans l'espace un satellite d'observation météo (Himawari-8) ...

ひとつ、
大切なことに気がつきました。
Himawari 8 と、
Himawari-8

フランスの記事では、
ハイフンがあります。

感受、感謝。



芸術: ヴェルサイユの歴史(3分半)


Château de Versailles
ヴェルサイユ宮殿の公式Youtube。

3分半で、ヴェルサイユの歴史を学べます。(解説は英語)



なるほど・な・ワールド!

2015年7月7日火曜日

読書:この感情はなんだろう。



新潮文庫の100冊(2015)の冊子、
P.36で紹介されている6冊。

どれも気になる・・・なう。
 
--------------------
 
『奇跡の脳』脳科学者の脳が壊れた時
 ジル・ボルト・テイラー

『ひとり暮らし』
 谷川俊太郎
 
『絶対貧困』世界リアル貧困学講義
 石井光太
 
『オズの魔法使い』
 ライマン・フランク・ボーム
 訳 河野万理子

『受験脳の作り方』
 池谷裕二 

『反哲学入門』
 木田元気
 

で、『オズの魔法使いの』翻訳をされている、
河野万理子先生はフランス語の翻訳も多数されているのですが、
すてきなページを見つけました。

松本侑子先生による書評(!)
 
ヤン・ナッシベンネ『南仏の光、イタリアの風』
河野万里子訳 太平社1996

http://www.hico.jp/sakuhinn/2ka/kugatuno.htm
 

この感情はなんだろう。

感受、感謝!
 

 

2015年7月6日月曜日

時事:コスプレ・ピクニック


朝のNHKおはよう日本で紹介されていた、
コスプレ・ピクニックについて。

フランスで人気の数百年前の貴族になりきるイベント。

17世紀の衣装をまとった人達がコスプレピクニックに。

ベルサイユ宮殿での仮面舞踏会。
音楽はテクノっぽかったです。

チケットは高いと約4万円…。

France2 の記事はこちら:
Un bal costumé au Château de Versailles 

時事:続・「ナデシコ」は単数か複数か


決勝の朝、
ナデシコは単数形か複数形について、
自分の中でひとつの答えを見つけました。

きっかけは、
昨日、NHK FR で見つけた、
《Nadeshiko Japan》という表記。

もう、元記事は消えてしまいましたが、

つまり、

Les Nadeshiko --- と表記するときは、
Les Nadeshiko Japan の略で、

Les Nadeshikos--- と表記するときは、
Les Japonaises の意味で使っている

今日のところは、そんな結論です。
検証は続けます。

感受、感謝。



2015年7月4日土曜日

読書:その絵『ジヴェルニーの食卓 』


P.60
その絵がピカソの前に現れなかったら、二十世紀の芸術は、もっと違うものになっていたかもしれません。
『生きる喜び』
その絵のタイトルです。
---------------

その絵とは、マティスの『生きる喜び』(原題:Le Bonheur de vivre)。
本を読み終わったら、映画『マティスとピカソ 二人の芸術家の対話』(原題:Matisse & Picasso)も観てみよう。感受、感謝。


ジヴェルニーの食卓 (集英社文庫)

意匠:橋本倫周 と Will.I.Am


ファッション通信で、
橋本倫周(Rynshu)の特集なう。

2012年ゲストモデルとして、
Will.I.Amが出演したときの映像。

Black Eyed Peas et Rynshu, la rencontre de la pop et de la mode
AFP


ふむふむ。

時事:JAPAN EXPO 行き


Le MONDEのサイトで、
Japan Expoの記事を読んでいると、

こんな一文が、
« EMOI », puis « IDOL ». 
おぉ、もう「エモい」が海外に輸出されているのか、
さすが、Japan Expo(!)
と思ったら・・・、
  
ちがうちがう・・・。

フランス語に émoi という単語があるのでした。

émoi , nom masculin
(文)(喜び・不安などによる)心の高ぶり、興奮、動揺
・amoreux émoi 恋のときめき [プチロワ]
・etre en émoi 騒然としている
Synonyme : agitation
Traduction anglais : emotion
(cf.Émoi : Définition dans le dictionnaire - Linternaute: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/emoi/)
 

▽ Le Monde 元記事
Le « RER J », le train de la Japan Expo, de la bonne humeur et de la transpiration http://www.lemonde.fr/pixels/article/2015/07/04/le-rer-j-le-train-de-la-japan-expo-de-la-bonne-humeur-et-de-la-transpiration_4670318_4408996.html

感受、感謝。



2015年7月3日金曜日

発見:謎解きはTSUTAYAの前に


清岡先生が林間地で紹介されている、ジャン=ピエール・メルヴィルの映画 Le cercle rouge「仁義」の冒頭の駅「マルセイユ・ブロンカルド駅」について調べていたら、

『World Film Locations: Marseilles』
というゆかしがるな本を発見(!)

もちろん、「マルセイユ・ブロンカルド駅」も ↓ 紹介されています。

六曜:jour faste と吉日


まいフラ応用編を聴いて、
吉日 jour faste について調べていたら、

日本の「六曜」についてフランス語で解説しているブログを発見。

ふむふむ。(日本人でも知らなかった…汗汗)

Rokuyô, la semaine de 6 jours japonaise

感受、感謝。

2015年7月2日木曜日

検索:マルセイユを舞台とした映画


マルセイユを舞台とした映画を検索したら…えらいこっちゃ。

こんなにあるのですね。
(でも、もっとありそう…)
Wiki FR
Catégorie:Film se déroulant à Marseille


時事:ナデシコ決勝へ


ふむふむ。

Le Japon affrontera les Etats-Unis en finale du Mondial de football féminin

Le Monde.fr avec AFP | 

「ナデシコ」をフランス語で使う場合は、

FIFAの公式サイトにこんな文章が載っています。


À l’image de son adversaire, le Japon s’est systématiquement imposé par un but d’écart. Globalement, les Nadeshiko ont pris l’avantage assez rapidement avant de contrôler le cours du match au retour des vestiaires. Fifa.com


 ふむふむ。複数形扱いですね。感受、感謝。


http://www.lemonde.fr/football/article/2015/07/02/le-japon-affrontera-les-etats-unis-en-finale-du-mondial-de-football-feminin_4666803_1616938.html



概要:ウィーンと菓子パン

まいフラ応用編。
すこし内容が変わった?気がする。
目次を見るかぎり面白そうなニュースがあるから、
今月号、買ってみようかなあ。

----

今日の放送で出てきた、
菓子パンの総称、ヴィエノワズリー。

Vienne ウィーン
Viennois ウィーンの、菓子パンの
café viennois ウィンナーコーヒー
viennoiserie ウィーン風の菓子屋[パン屋]

にゃるほどー。
ソーセージ(ウインナー)の乗ったコーヒーではないのですね…。

-----

ヴィエノワズリー (仏: Viennoiserie) は イースト発酵させたパン生地または様々なペイストリー生地を焼いた菓子パンの総称である。「ウィーンの物」の意。wiki

庭球:ふくらはぎ&ロールパン

Kei Nishikori forfait
Tête de série numéro 5 à Wimbledon, Kei Nishikori a déclaré forfait avant son 2e tour contre Santiago Giraldo pour une blessure au mollet gauche. LeequipeFR

forfait 棄権
déclarer forfait 棄権する

英語の forfeitと良く似ています。
一緒におぼえようっと。

で、本題の「ふくらはぎ」。

mollet ふくらはぎ M.
mollet,te 柔らかな、ソフトな

「柔らかな、ソフトな」を意味する形容詞 。
pain mollet ロールパン

なるほどー。
ふくらはぎ&ロールパン。
イメージも似ているし、
セットでおぼえようっと。

感受、感謝。

2015年7月1日水曜日

歴史:マルセイユの石鹸


マルセイユの石鹸を使っていると、オリーブオイルの香りがして、注文の多い料理店にいるような気分になる。
洗い上がりはサッパリしているのに肌はツルツル。不思議な石鹸だ。

Wikiに載っている
マルセイユ石鹸の歴史がおもしろそうなので、後でゆっくり読もうっと。

L'origine du savon de Marseille provient du savon originaire d'Alep en Syrie, existant depuis des milliers d'années. wiki

感受、感謝。

概算:「パリ横断」の時間

    
LA CLAIRIEREの記事でふと気になったので、
(cf.「Traversée de Paris」2015年6月30日火曜日

“オーステルリッツ橋から近いポリヴォー通りから、
モンマルトルのルピック通りまで、”
いったいどのくらいの距離なのだろうかとgoogleでしらべたら、
徒歩で、約1時間24分。にゃるほどー。
→https://goo.gl/maps/jT4As
   
 
で、先生がリンクしている映像の(全部は見ていないけれど)、
22分55秒ぐらいに「45 rue de Poliveau」という台詞が出てきて、
25分30秒くらいで、話がとても盛り上がっている・・・。
  
下記のサイトでその部分の台詞を発見。
La traversée de Paris : les répliques cultes ! (VIDEO) sur Télé-Loisirs : http://www.programme-tv.net/news/cinema/54891-traversee-de-paris-repliques-cultes/
 

ふむふむ。感受、感謝。
 

単語:フォーマルな調理の表現


ニュースで英会話で出て来た、

culinaryは「調理の、台所の」というフォーマルな表現

オックスフォード英仏語辞典によると、
culinaryはフランス語でculinaire「調理の」という形容詞。

ふむふむ。

・art culinaire「料理法」
・recette culinaire「レシピ」
 
他、ネット上で見つけた例文は、
 
・L'univers culinaire d'"Harry Potter"
・La photographie culinaire
・La première édition du concours culinaire initié à Béoumi.
・Dîner en blanc : la flash-mob culinaire la plus select de l'année se prépare à Paris.
 cf.Dîner en blanc2014:https://youtu.be/qRuXNn4LRQ0
 
 
にゃるほど・な・ワールド。