2010年3月31日水曜日

ナミの恋 003

  
〆(・愛・ ) (!)ややこしやー 笑
   
Leçon 03
☆どんな綴りの時に鼻母音になるのか
☆どんな綴りの時に鼻母音にならないのか
☆子音字の読み方 ch / qu
★Jamais deux sans trois. ←枕
★2は覚えなくていい

p.19 鼻音字になる
アンとアンの差  なるへそー 
3文字でひとつ・鼻母音優先  名解説だなあ
そもそもOOだから、△△が2になる (!)

p.20 鼻音字にならない
maintenant  深い…

---
自習:練習問題にcathédraleが出てきましたので、

パリのノートルダム大聖堂
Cathédrale Notre-Dame de Paris

パリのノートルダム大聖堂(Cathédrale Notre-Dame de Paris、ノートルダム寺院とも) はゴシック建築を代表する建物であり、フランス、パリのシテ島にあるローマ・カトリック教会の大聖堂。「パリのセーヌ河岸」という名称で、周辺の文化遺産とともに1991年にユネスコの世界遺産に登録された。現在もノートルダム大聖堂は、パリ大司教座聖堂として使用されている。ノートルダムとはフランス語で「我らが貴婦人」すなわち聖母マリアを指す。
1831年のヴィクトル・ユーゴーの小説『ノートルダム・ド・パリ』(「ノートルダムのせむし男」)の舞台になった。1804年5月28日に帝政を宣言したナポレオン・ボナパルトの戴冠式は1804年12月2日にノートルダム大聖堂で行われた。wiki



また、こんなに夢中になっては先生たちの思うつぼだ。笑
(・喜・)ノ みなさま、爽やかな水曜日でありまうように! 感受、感謝!
  

2010年3月30日火曜日

ナミの恋 002

 
〆(・愛・ ) (!)解説がナミパリよりさらに進化している。枕には伏線を…
  
Leçon 02
☆文字の読み方「単語」を読む
☆発音しない<e>
☆半母音
★U の発音 
★mademoiselle
 

p.14 SalutのUの発音 発音の感覚がわかってきました!
p.16 発音しないe  これを知らないと読めないんですよね…
    mademoiselle なるへそなるへそ
p.16 半母音 
コーダも面白いです。これから鼻母音にします。ぷぷぷ。

さて、もうでっぱつする時間なのでひとつだけ。
フランス語の中でも特徴的なのに文法書になかなか載っていなくて、心の中で「なんて読むのだろう」と思っているけどもしかしたらもうみんなは知っているかもしれないから授業の時に先生に訊くの恥ずかしいなあ思っていた、oとeのくっついた文字、œ は(オ・ウ・コンポゼ)と読みます。と習いました。コンポゼとはcomposerの過去分詞。oとeが合成された、複合の、という感じです。覚えておくとなにかと便利ですよー。

ああ、たのしい朝の始まり。いえい。明日も明後日も! あるし。いえい。では、みなさま素敵な一日でありますように。
(・愛・)ノ 感受、感謝!
 

2010年3月29日月曜日

ナミの恋 001

 
〆(・愛・ ) やっぱり、最高。
 
この「平熱」感。「中庸」感。
先生たちにはゆるがない「五線譜」がある。
そこに言葉を乗せてゆく、ラジオの向こうへ届くように。
世界への扉をノックするように。
 
感受、感謝!
  
 
Leçon 01
☆ALPHABE
☆つづり記号
<☆予習でござる ★R の発音 ★しっぽみたいなセディーユの話
p.11 R の発音  (!) うがいしていました…笑
p.11 U の発音  さらに分かり易い解説だなあ
p.12 MININOTE   「分けて考える必要」 ふむふむ。
p.12 3つぽっち  メモメモ


自習:

radio
1.ラジオ radiodiffusionの略。diffusionは F.放送、放映。
2.X線[レントゲン]撮影、写真(radiographie)。

Paris
Parisien,ne パリっ子
C'est une Parisienne. 彼女はパリジェンヌだ ぷちろわ

----------------------------
寄り道ですが、アクサンつきのPârisだとギリシア神話の、

Pâris [ギリシア神話] パリス: トロイアの王子。スパルタ王妃ヘレネを奪い、トロイア戦争の原因を作った。仏和大

ヘレネとパリス、ジャック=ルイ・ダヴィッド(1788)wiki

今ちょうど『ギリシア・ローマ神話』(岩波少年文庫)を読んでいまして、わかりやすく(かなり雑に)噛み砕くと、おおよそ、こんなお話です。

アテナ、ヘラ、アプロディテという3人の女神たちが、自分たちの中で誰が一番美しいか(金のリンゴをもらうか)を争っていました。ゼウスはそんな裁きはめんどうなので、ゼウスの羊を飼っているパリスという若者に決めてもらうように言います(これがあの「パリスの審判」になるのですね)。そこで3人の女神たちはパリスのところへでかけます。
アテナはパリスに名誉と手柄をあげると言い、ヘラは冨と力をあげると言い、アプロディテは世界中で一番美しい女を妻にしてあげようと言います。パリスはアプロディテを選び、金のリンゴを与えます。そして、ギリシアで世界一の美女へレネ(スパルタ王メネラオスの妻)に出会い、アプロディテの助けを借りながら説き伏せて、へレネを自分の本国トロイアへ連れて帰ってしまいます。これが原因でトロイア戦争がおこることになりました。

それは怒りますよね。笑  それでもトロイア戦争の後、へレネはスパルタ王メネラオスと仲直りして、無事にスパルタへ帰り、国を治め、その御代は栄えたということです。まる。

----------------------------

テキストにもどりますと、練習問題にでてくるAmélieは映画『アメリ』を思うわけで。


Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain

『アメリ』(原題:Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain 「アメリ・プーランの素晴らしい運命」の意)は、2001年4月に公開されたフランス映画。パリ・モンマルトルを舞台に、パリジャンの日常を描きフランスで国民的大ヒットを記録した。
仏:Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain est un film français réalisé par Jean-Pierre Jeunet et sorti en 2001.
英:Amélie is a 2001 romantic comedy film
wiki
 
ちなみに、「ばたやん『アメリ』好きそう」とよく言われるのですが、残念なことにそうでもないのです。もちろん映像も美しいし素晴らしい作品だとは思うのですが、もっとシンプルな映画が好きなのですよ。
 
 
〆(・愛・ ) それにしても、ナミ恋! 番組の音楽もジングルもかっこいいです。ああ、嬉しいなあ。まいにち頑張って生きていこうと思います。感受、感謝!

「ナミの恋」テーマソング

 
(・愛・) かっこいい! と思ったら feat. ブラピ(←略し方が違うぜよ)でした!

オープニングテーマ
アーティスト名:Sergio Mendes
曲名:Mas Que Nada
アルバム名:Timeless
発売:ビクター・エンタテインメント2006 VICP-63281


 
(・愛・) こちらはエンディングテーマ。なごみますねー。Miaou!

エンディングテーマ
アーティスト名:Antonio Carlos Jobim
曲名:Wave
アルバム名:WAVE
発売:キャニオンレコード1987

アースアワー

 
1.アースアワー(Earth Hour)
2.Salon du Livre 小説家
3.アフガニスタンを電撃訪問
4.「ボルボ」(スウェーデン)
5.Les jeux vidéo gratuits sur internet

1."Une heure pour la planète": un black out mondial pour lutter contre le réchauffement climatique
PARIS (AFP) - 28.03.2010 16:58
Les Pyramides et le Sphinx d'Egypte, la Tour Eiffel à Paris, la Fontaine de Trevi à Rome, Bourj Khalifa de Dubaï, le plus haut gratte-ciel du monde, après l'Opéra de Sydney, le front de mer de Hong Kong et le mémorial d'Hiroshima, l'Empire State building à New York ont tour à tour été plongés dans l'obscurité samedi pour l'opération mondiale "Une heure pour la planète" destinée à promouvoir la lutte contre le réchauffement climatique.

・Les Pyramides et le Sphinx d'Egypte
・la Tour Eiffel à Paris
・la Fontaine de Trevi à Rome
・Bourj Khalifa de Dubaï
・l'Opéra de Sydney
・le front de mer de Hong Kong
・le mémorial d'Hiroshima
・l'Empire State building à New York
 
・tour à tour  代わる代わる;次々に
・destinée à promouvoir
 se destinée à INF. …(すること)を志す
promouvour …を促進する
・la lutte contre le réchauffement climatique
 lutte (contre…に対する) 運動、努力
 réchauffement 温暖化
+地球温暖化防止を呼び掛け、いっせいに照明を消すイベント「アースアワー(Earth Hour)」が27日、世界各地の現地時間で午後8時30分から1時間行われた。AFPBB

---------------------------------

2.Salon du Livre: les stars de la littérature prises d'assaut par leurs fans
PARIS, 27 mars 2010 (AFP) - 27.03.2010 14:21
Anna Gavalda, Amélie Nothomb, Douglas Kennedy ou Guillaume Musso, écrivains français et étrangers en tête des ventes en France, ont fait le plein samedi au Salon du Livre de Paris, les fans n'hésitant pas à piétiner pendant des heures pour décrocher une dédicace de leur auteur favori.
・vente ←→ achat
 vendre ←→ acheter
・piétiner 足踏みする;なかなか進まない
・décrocher (話)手に入れる
・dédicace F.(作品、著作の)献辞

・Anna Gavalda
アンナ・ガヴァルダ(Anna Gavalda, 1970年12月9日 - )は、フランス中北部ブローニュ=ビヤンクール出身の小説家。1999年の短編集『泣きたい気分』でRTL-Lire文学賞 (fr:Grand Prix RTL-Lire) を受賞した。
映像化: 幸せになるための恋のレシピ Ensemble, c'est tout (2007年) 。『恋するよりも素敵なこと―パリ七区のお伽話』の映画化 。監督:クロード・ベリ/出演:オドレイ・トトゥ、ギヨーム・カネ。第33回(2007年度)セザール賞 新人男優賞(ロラン・ストーケル) 受賞/助演男優(ロラン・ストーケル)・脚色賞 ノミネートwiki
ensemble, c'est tout


・Amélie Nothomb
アメリー・ノートン(Amélie Nothomb, 1967年8月13日 - )は、ベルギーの小説家。現代フランス語圏最有力の作家の一人であり、数多くの文学賞を受けている。
日本での就業体験をもとに、1999年にノートンが発表した自伝的小説が『畏れ慄いて』(おそれおののいて)である。白人女性である主人公が日本の架空の大企業「ユミモト・コーポレーション」で味わう理不尽な体験を面白おかしく描いた。フランスで50万部を売るベストセラーとなり、この年のアカデミー・フランセーズ小説賞も受賞している。wiki

・Douglas Kennedy (né le 1er janvier 1955 à New York) est un écrivain américain qui décrit d'un œil acerbe certains côtés des États-Unis d'Amérique, dénonçant notamment le paradoxe du puritanisme religieux.wiki

・Guillaume Musso, né le 6 juin 1974 à Antibes[1], est un écrivain français.

---------------------------------
3.Obama promet la victoire lors d'une visite surprise en Afghanistan
KABOUL (AFP) - 28.03.2010 20:29
Barack Obama faisait dimanche une visite surprise à Kaboul, son premier déplacement en Afghanistan en tant que président des Etats-Unis, afin d'aborder avec son homologue Hamid Karzaï la lancinante question de la corruption, dans un pays où il a dépêché 30.000 GI's en renfort.
・lors de qc の時に
・déplacement (人や物の)移動、出張
・en tant que + 無冠詞名詞 …として
・afin d'aborder  
 afin de INF. …するために (改まった言い方。日常語ではpour)
・lancinant,e [傷などが]うずく、痛む 
・corruption F.買収、腐敗、退廃
・30.000 GI's en renfort
 renfort 増援、加勢 ←renforcer
 qc en renfort 手助けに…を送る
 +アメリカのオバマ大統領は28日、就任後、初めてアフガニスタンを電撃訪問し、カルザイ大統領と会談した。オバマ大統領は28日、事前の予告なしに大統領専用機でアフガニスタンに入り、首都カブールでカルザイ大統領と会談した。FNN
---------------------------------

4.Volvo passe sous pavillon chinois pour devenir un "tigre" en Asie
GÖTEBORG (AFP) - 28.03.2010 17:54
Le constructeur suédois Volvo Cars a été vendu dimanche par l'américain Ford pour 1,8 milliard de dollars au chinois Geely, ont annoncé les trois constructeurs automobile après la signature de l'accord en Suède.
・constructeur
・pour 1,8 milliard de dollars
 (交換、代価)のpourかなあ
+中国の民営自動車大手、浙江吉利控股集団は28日、米フォード・モーターから高級車ブランド「ボルボ」(スウェーデン)を買収することで最終合意したと発表した。買収額は18億ドル(約1660億円)。日本経済新聞

---------------------------------
5.Les jeux vidéo gratuits sur internet prennent de l'envergure
PARIS (AFP) - 28.03.2010 07:43
Longtemps assimilés à des passe-temps sommairement réalisés, les jeux vidéo gratuits sur internet voient leur popularité grandir, grâce à des budgets de plus en plus conséquents et un modèle économique fondé sur des micro-transactions.
・prendre de l'envergure 拡大[発展]する
・assimilé 同一視される(à …と)、類似の(à …に)
・sommairement 簡単に
・voir 名詞 inf. …が…するのが見える
 
 
〆(・愛・ ) 15分後に、ナミ恋がはじまりますね。わくわく。

(・愛・)ノ みなさま、ドキドキわくわくするような毎日でありますように。

2010年3月28日日曜日

Les Vélib'@富山

  
〆(・愛・ ) いよいよ明日ー!
なんだか緊張してきました。(ちゃんと起きれるかどうか…)
 
ぷち5ニュースあらまし読み
1.Les Vélib'@富山
2.patinage artistique
3.リビアの国旗
4.Fourchettes en fêtes
5.les férus d'animation nippons

1.Les Vélib' débarquent au Japon
le 24/3/2010 à 10h55 par Benjamin Gauducheau (Aujourd'hui le Japon)
La ville de Toyama a inauguré le premier système de vélos en libre service au Japon. L’entreprise française JCDecaux, qui avait remporté l’appel d’offres en 2009, espère en profiter pour se faire connaître et décrocher des contrats avec d’autres villes japonaises.
+24時間レンタル自転車『アヴィレ』 富山市街地でスタート
‎2010年3月21日中日新聞 -◇ヴェリブ◇ フランス・パリで2007年7月に始まったレンタル自転車の共同利用システム。料金は、富山市と同じで30分まで無料。フランス・パリの自転車活用システムを日本で初めて導入。二酸化炭素(CO2)排出量を抑制するため、欧州の大都市に広がる事業が日本でも拡大の“サイクル”を描けるか注目される。

Vélib' 公式サイトhttp://www.velib.paris.fr/

Velib c'est bon pour l'environnement !
  
〆(・愛・ ) Les Vélib'って複数なんですね。ふむふむ
 
2.Mondiaux de patinage: le triomphe de l'Asie avec le Japon à l'honneur
TURIN (AFP) - 27.03.2010 18:39
Les 100es Championnats du monde de patinage artistique, qui se sont achevés dimanche à Turin, ont été ceux du triomphe de l'Asie, qui s'est octroyée pour la première fois de l'histoire trois des quatre titres, avec une mention spéciale pour le Japon.
・qui s'est octroyée pour la première fois
 s'octroyer …を(許可なく)手に入れる(過去分詞一致なし) ぷちろわ
・mention 評価、成績
 
3.Sommet arabe: Abbas veut l'arrêt de la colonisation d'Israë
lSYRTE (AFP) - 27.03.2010 20:58
Le président palestinien Mahmoud Abbas a exclu samedi des négociations avec Israël sans un arrêt de la colonisation, au premier jour du sommet arabe en Libye placé sous le signe de la défense de Jérusalem.
・exclure 過去分詞exclu
+アラブ連盟首脳会議が開幕‎
アラブ連盟(22カ国・機構)の首脳会議が27日、リビア北部の都市シルトで2日間の日程で開幕した。イスラエルによる東エルサレムへのユダヤ人入植住宅の建設計画を受け、開始が危ぶまれているパレスチナとイスラエルの間接和平交渉などへの対応が焦点。



リビアの国旗: リビアの国旗は緑一色と非常に簡素だが、この国旗になるまではエジプトと共通の国旗を使用していた(アラブ共和国連邦)。しかしエジプトがリビアの敵対国であったイスラエルと国交樹立すると、ムアンマル・アル=カッザーフィーは怒り狂ってエジプトとの断交を決め、同時に国旗を変えるために部下に代わりの国旗をデザインさせたが、時間が足りなかったために緑一色(イスラム教の色)という簡素なデザインになってしまったという。wiki
 

4.Des huîtres à la fourchette, ça vous dit ?
Publié le : 26/03/10 à 15:46
Ce week-end, on pourra déguster les produits de la mer, en Vendée, à l'occasion de la troisième édition des journées "Fourchettes en fêtes". Miam !
・ huître  F.牡蠣
・déguster (酒・料理など)を楽しみ味わう


〆(・愛・ ) Miam ! って一語でも使うんですね。ふむふむ。Miam ! 
 
5.L'animation japonaise a encore de la ressource, mais les Chinois progressent
TOKYO (AFP) - 27.03.2010 18:14
Bakuman, Giant Killing, Rainbow: les télévisions japonaises ont encore du ressort pour exciter les férus d'animation nippons, mais les nouvelles séries tirées de populaires mangas risquent de plus en plus de se heurter à l'étranger à la concurrence chinoise.
・ressource (複数形で)資産;財源 
・les férus d'animation nippons
 féru (de …に)夢中になった
 Il est féru de roman policiers 彼は推理小説に熱中している ぷちろわ
 férir 不定詞と過去分詞féruのみ使われる …を打つ、傷つける ぷちろわ,仏和大
 sans coup férir 戦わずして;抵抗なく ぷちろわ


・se heurter à 衝突する


〆(・愛・ ) 新学期。二度とないこの季節を抱きしめよう。感受、感謝!

(・愛・)みなさま、すてきな日曜日でありますようにー! 

2010年3月27日土曜日

非公開 / ハッカー

 
雑誌「ふらんす」の(確か)p.48でした。ナミ恋の紹介文。ふむふむ。
 
毎日ぷち5ニュースあらまし読み
 
1.Daisuke Takahashi
2.Accord sur la Grèce 
3.le Salon du Livre
4."Je ne suis pas un ハッカー"
5.Huis clos 非公開

1.Mondiaux de patinage: Daisuke Takahashi, courageux et audacieux
TURIN (AFP) - 26.03.2010 14:59
Daisuke Takahashi est un virtuose de la glace qui a fait preuve de courage et d'audace pour devenir, jeudi à Turin, le premier homme japonais sacré champion du monde de patinage artistique.
・courageux et audacieux
 courageux,se 勇敢な、熱心な courage M.勇気  
 audacieux,se 大胆な、果敢な audace F.大胆
・virtuose <イタリア語 名手,名人
・preuve 証明 F.
 preuver 証明する
・qui a fait preuve de courage et d'audace
フィギュアスケートの世界選手権第3日。男子フリーの演技を終え、手を振る高橋大輔。168.40点で1位となり、合計得点で今季世界最高の257.70点をマークして日本男子初優勝を果たした(25日、トリノ) 【AFP=時事】

2.Accord sur la Grèce: les Européens soulagés mais des inquiétudes demeurent
BRUXELLES (AFP) - 26.03.2010 12:21
Les Etats de la zone euro espèrent avoir réglé le problème budgétaire grec en créant un mécanisme inédit d'aide financière pour les situations de crise, mais des inquiétudes demeurent tant pour ce pays, que pour le Portugal, voire l'Espagne.
・soulager ほっとさせる  se soulager 気持ちが楽になる
・demeurer (文)とどまる
・budgétaire 形.予算の
・en créant ←créer

3.Un Salon du Livre dans la tourmente pour sa 30e édition
PARIS (AFP) - 26.03.2010 13:44
Trop cher, trop grand, trop fourre-tout: le Salon du Livre de Paris, qui se tient du 26 au 31 mars Porte de Versailles, traverse des eaux agitées pour son 30e anniversaire avec des géants de l'édition qui ont réduit la voilure et réclament un rapide changement de cap.
・tourmente  悩み、心配、苦労
・fourre-tout (不変)ごたまぜの
・se tenir 開催される
・Porte de Versailles 
・agité 落ち着かない

le Salon du Livre 公式サイト
http://www.salondulivreparis.com/



4."Je ne suis pas un hacker", raconte le jeune pirate de Twitter
BEAUMONT (AFP) - 25.03.2010 19:13
François C., un jeune homme de 25 ans arrêté mardi dans le centre de la France et soupçonné d'avoir infiltré des comptes du réseau social Twitter dont celui de Barack Obama, a affirmé jeudi à l'AFP ne pas être un "hacker" mais plutôt un "gentil pirate" qui s'est contenté de "montrer les failles du système".
・pirate M.海賊
・arrêter 逮捕する
・ la France et soupçonné d'avoir infiltré des comptes du réseau social Twitter dont celui de Barack Obama
 soupçonner 疑う
 infiltrer …に侵入する

オバマ大統領のツイッターアカウント乗っ取り、ハッカーを逮捕 2010年03月25日
米マイクロブログサービス「ツイッター(Twitter)」上で、バラク・オバマ(Barack Obama)米大統領など著名人らのアカウントを相次いでハッキングしたフランス人の男が23日、米連邦捜査局(FBI)と仏警察の数か月におよぶ合同捜査の末、仏中部クレルモンフェラン(Clermont-Ferrand)で逮捕された。AFP


5.Huis clos
Publié le : 24/03/10 à 14:17 .jde.fr
Le président du Paris Saint-Germain, Robin Lepoux, a pris des mesures afin de lutter contre les violences entre supporters. Il n'y aura pas de vente de billets aux supporters pour les matchs extérieurs du PSG. De plus, la Ligue du football professionnel a décidé que le club devait jouer ses deux prochains matchs à domicile à huis-clos [sans spectateur].
・afin de lutter contre les violences entre supporters.
 afin de …するために (改まった言い方;日常語は pour)
 lutter 闘う(contre …に対して)
・Huis clos
 huis (家の)戸
 à huis-clos 非公開で


おまけ.
Le groupe Abba n'écarte plus un retour, selon la presse
LONDRES (AFP) - 26.03.2010 06:31
Deux anciens membres du groupe de musique pop suédois Abba n'écartent plus l'idée de se reproduire ensemble pour un seul concert après avoir refusé de le faire pendant des années.
・écarter 遠ざける
 écart m.隔たり
・retour 復帰
・refuser de INF. …を断る


〆(・愛・ ) さて、新学期。いろいろ挑戦します。過程も大切ですが、やっぱり結果は良いほうがいいです。料理みたいに! おー!
 
(・愛・)みなさますてきな、週末をー! そして月曜日には… きゃー。
感受、感謝!
  

2010年3月26日金曜日

"L'Arnacoeur"

毎日ぷち5ニュースあらまし読み

1.EU首脳会議開幕
2.予防接種
3.歯医者さんロボット
4.映画 "L'Arnacoeur"
5.3Dテレビ

--------------
1.La France et l'Allemagne trouvent un accord sur l'aide à la Grèce
BRUXELLES (AFP) - 25.03.2010 18:20
La France et l'Allemagne sont parvenues jeudi à un accord négocié dans la douleur sur un plan d'aide à la Grèce financé par des prêts de la zone euro et du FMI, qui doit encore être validé par l'ensemble des pays européens lors d'un sommet à Bruxelles.
・trouver un accord
un accord ←→ déaccord
・La France et l'Allemagne sont parvenues jeudi à un accord négocié dans la douleur
 parvenir たどり着く 助動詞 être
・la douleur F.痛み,苦痛
 douleureux,se 痛い、苦しい  douleureuse F.(話)請求書
・valider 有効と認める
+ギリシャ支援、独仏がIMF活用で合意 EU首脳会議開幕‎ 1時間前 日本経済新聞

・Le Fonds monétaire international (FMI)
国際通貨基金(こくさいつうかききん、International Monetary Fund、IMF)は、通貨と為替相場の安定化を目的とした国際連合の専門機関。wiki


--------------
2.La campagne de vaccination contre la grippe H1N1 a coûté 670 millions d'euros
PARIS (AFP) - 25.03.2010 17:15
La campagne de vaccination contre la grippe H1N1, qui a fait l'objet de vives critiques, a coûté à ce jour 670 millions d'euros, selon des estimations des ministères de la Santé et de l'Intérieur communiquées jeudi à l'AFP.
・vaccination  ワクチン接種;(特に)予防接種(= ~ préventive)
 vacciner qn (contre qc) …に(…に対する)
・a coûté à ce jour 670 millions d'euros
 coûter +金額 値段が…する
 à ce jour これまで
・la grippe H1N1
 H1N1亜型(えいちいちえぬいちあがた Influenza A virus subtype H1N1)はA型インフルエンザウイルスの亜型の一つである。H1N1、A (H1N1)とも表記され、日本ではソ連型、Aソ連型とも呼ばれる。wiki

--------------
3.Japon: un nouveau robot souffre-douleur pour apprentis dentistes
TOKYO (AFP) - 25.03.2010 15:26
A chaque fois que l'apprenti dentiste fait riper sa roulette, Hanako pousse un cri de douleur. Son calvaire s'achève lorsqu'il parvient à exécuter le geste correctement. Mais la patiente ne proteste pas: elle a été conçue pour ça.
・souffre-douleur 単複同形(souffrir 苦しむ+ douleur痛み) なぶりもの、いじめの標的
・apprenti 見習いl、実習生
 apprentissage M.見習い(期間)
・riper (s字形工具ripeで)…を削る
・roulette (歯科医の)バー[fraiseの俗称] (fraise [外科]バー;虫歯などを削る切削工具)
・pousse un cri de douleur
 pousser un cri 叫び声をあげる
・Son calvaire s'achève lorsqu'il parvient à exécuter le geste correctement
 Son calvaire 2.キリストの十字架像 4.受難 、長く苦しい試練
 s'achèver  終わる、完了する、完成する
 exécuter を実行する、はたす,仕上げる

--------------
〆(・愛・ ) 前にも書きましたが映画 "L'Arnacoeur" の話題
(arnaqueur(話)詐欺師 + coeur 心臓、心)



4.Le tandem de charme de "L'Arnacoeur" rafle la mise au box-office
PARIS (AFP) - 25.03.2010 11:15
La comédie romantique "L'Arnacoeur" avec le tandem glamour formé par Romain Duris et Vanessa Paradis a raflé la mise au box-office en attirant plus d'un million de spectateurs la semaine de sa sortie, profitant de l'opération Printemps du cinéma.
・rafler 残らずかっさらう
・glamour <英語 (映画、演劇、モードなどで特に性的な)魅力
・spectateur 観客
 spectacle
 spect-(<ラテン語)「見る、観察する」の意味

〆(・考・ ) (!) 仏和大のglamour の項
原義は「魔法、魔力」、grammar「文法、魔術(の本)」(→grammaire)
文法とグラマーは親戚だったのですね。ふむふむ。

--------------

5.Les premières télévisions 3D arrivent dans les magasins français en avril
PARIS (AFP) - 25.03.2010 15:23
Les premières télévisions équipées de la technologie 3D, qu'on peut regarder grâce à des lunettes spéciales, seront commercialisées en France courant avril, a-t-on appris jeudi auprès des fabricants qui veulent surfer sur le succès du film "Avatar" de James Cameron.
・télévision  F.テレビ
・équiper 装備を施す、設備を整える
・ la technologie 3D


〆(・愛・ ) 3D映画まだ見ていないのです。3Dデビューしたくなるような映画の登場を待っています。
 
ナミ恋まであと…75時間ぐらい。タイムテーブルにはもう掲載されています。わふ!
http://www.nhk.or.jp/gogaku/programs/index_r.html

 
(・愛・)それではみなさま、はなまるな金曜日をお過ごしくださいませ。 感受、感謝!

2010年3月25日木曜日

炭素税/映画

 
〆(・愛・ )毎日一時間 ぷち5ニュースあらまし読み

1.炭素税  sine die [副句]無期限に
2.映画 Tout ce qui brille
3.ブライアン・ジュベール contre-performance (意外な)敗北
4.la CITES サメ
5.メガネなしで3Dゲーム

----------
1.La taxe carbone mise de côté
Publié le : 24/03/10 à 10:51 www.jde.fr
Le Premier ministre, François Fillon, a annoncé mardi que la taxe carbone ne verra pas le jour le 1er juillet comme prévu. Ce projet présenté comme capital par le Président de la République n'aura pas survécu à sa défaite aux élections régionales.

・La taxe carbone mise de côté
 La taxe carbone  炭素税
 mettre qc de côté …をわきにのけておく

・la taxe carbone ne verra pas le jour le 1er juillet comme prévu
 comme prévu 予定通り

・survivre 存続する 過去分詞 survécu
・défaite F.敗北する

AFPだと、

Taxe carbone: report sine die, la France invoque l'Europe
PARIS (AFP) - 23.03.2010 19:53
Le Premier ministre François Fillon a annoncé mardi le report sine die de la taxe carbone, qui devait entrer en vigueur le 1er juillet, mettant en avant la nécessité d'une démarche européenne pour ne pas nuire à la compétitivité des entreprises françaises.
・report  M.延期、持ち越し←reporter 
sine die [副句]無期限に
・entrer en vigueur [法律が]効力を発生する
  vigueur  F.効力、有効性
 関連:mise en vigueur だと(法律の)施行

3月24日 AFP フランス政府は23日、ニコラ・サルコジ(Nicolas Sarkozy)大統領が主要政策に掲げていた炭素税の導入を見送ると発表した。
----------

2.〆(・愛・) 映画 Tout ce qui brille。ガールズ映画。超早口…ですね。フランス語をこれくらい早くしゃべれるようになりたいです。
Tout ce qui brille
Date de sortie : 24 Mars 2010
Réalisé par : Géraldine Nakache , Hervé Mimran
Durée : 1h40min
Pays de production : france
Titre original : Tout ce qui brille
-
Bande-annonce : Tout Ce Qui Brille


----------
3.Patinage artistique : Joubert, l'heure du rebond ?
LEMONDE.FR avec AFP | 24.03.10
Rebondir à Turin pour oublier l'immense déception et la contre-performance de Vancouver (16e). Voilà le défi de Brian Joubert dans le Piémont, où il dispute mercredi 24 mars le programme court des Championnats du monde de patinage artistique, avant de s'aligner dans le libre jeudi. La reconstruction du Poitevin passe donc par une patinoire dont il garde le souvenir douloureux des Jeux olympiques de 2006 (6e).

・Patinage artistique  フィギュアスケート
・Brian Joubert ブライアン・ジュベール
 フランスのフィギュアスケート選手(男子シングル)。
・rebond  M.(ボールなどの)バウンド
・Rebondir 再び活発になる;新展開を示す
・Turin  トリノ
・immense  adj.しばしば名詞の前におかれる)膨大な;底知れぬ
・déception F.失望 ←décevoir
contre-performance (意外な)敗北
・défi  M.挑戦
・disputer (勝負・試合)を競う
・le programme court ショートプログラムですかね
・s'aligner 戦う
・La reconstruction  再建、復興
・une patinoire  F.スケートリンク

----------
4.Les requins perdent la bataille de la CITES
DOHA (AFP) - 23.03.2010 18:44
La conférence de la CITES n'a apporté sa protection qu'à l'une des quatre espèces de requins qui lui étaient soumises, confirmant le refus, notamment de l'Asie, de réguler le commerce international des espèces marines à forte plus-value.

・l'une des quatre espèces de requins
 requin サメ M.
・soumettre 過去分詞 soumis
・le refus 拒否、拒絶
・plus-value F.値上がり
サメ類の国際取引規制案、1種のみ可決 ワシントン条約締約国会議 AFPBB News
 
----------
5.Nintendo va lancer une console de jeux en 3D sans lunettes spéciales
TOKYO (AFP) - 24.03.2010 11:53
Le géant japonais des jeux vidéo Nintendo a annoncé le lancement d'ici un an d'une nouvelle console avec images en trois dimensions (3D), ne nécessitant pas le recours à des lunettes spéciales.

・ une console de jeux  手にもって遊ぶゲーム機 
 
例:プレイステーションポータブル(PSP); La PlayStation Portable ou PSP est la première console de jeux vidéo portable de Sony.wiki

・ne nécessitant pas le recours à des lunettes spéciales

 nécessiter …を必要とする
 nécessité F.必要
 nécessaire 必要な
 
 
recours  M.頼ること (à…に )

----------

〆(・愛・ ) ナミ恋まで、あと…
4×24+(7:30-1:30) =102 時間s!
こんなに楽しみにしてて、月曜日に寝坊したらどうしましょう。笑 
 
(・愛・) みなさま、充実の木曜日でありますように。感受、感謝!

2010年3月24日水曜日

フィッシュ&句集

 
〆(・愛・ ) おや! 本屋さんへ行かないと。
 
(そうそう、わたしもちょっとだけ書いています。「ナミの恋する東京日記」の紹介です。)
LA CLAIRIERE 3月23日火曜日

白水社のtwitterに清岡先生あてのメッセージが載っていました。
フラ語の清岡智比古先生ブログ、「ふらんす」4月号をこんなに宣伝してくださって、ホントにありがとうございます! http://bit.ly/8ZdMz7 一応正式な発売日は、三連休が入ったため25日とさせていただいております。
 
------------------------------------
毎日ぷち5ニュースあらまし読み
1.フィッシュ&チップス
2.医療保険制度改革法案について
3.EU初代大統領が4月15日、初の句集を出版する。
4.高橋大輔 (フィギュアスケート選手)
5.accru,e 増大[増加]した accroîtreの過去分詞

1.Symbole de la gastronomie britannique, le fish and chips fête ses 150 ans
LONDRES (AFP) - 23.03.2010 14:27
Grossièrement emballé dans du papier journal et mangé avec des doigts graisseux, ou servi dans une assiette en porcelaine de Chine avec argenterie de luxe, le fish and chips occupe toujours une place centrale dans la gastronomie britannique, 150 ans après son invention.
・la gastronomie  F.郷土料理、美食
 

・Grossièrement emballé dans du papier journal
 Grossièrement 粗末に;大ざっぱに
 emballer …を包装する、梱包する
 

・et mangé avec des doigts graisseux
 doigt 指
 graisseux あぶらで汚れた
 
・porcelaine F.磁器
・argenterie F.(集合的に)銀製品

-------------
2.Etats-Unis: la loi sur la santé promulguée mardi, nouvelle bataille en vue
WASHINGTON (AFP)23.03.2010 14:02
Le président américain Barack Obama promulgue mardi la réforme de l'assurance maladie, avant de s'engager dans une nouvelle bataille avec ses adversaires républicains qui s'annonce féroce à sept mois de cruciales élections législatives.
・promulguée
・promulguer
・la loi法 sur la santé
・la réforme改革 de l'assurance保険 maladie 
・adversaire 敵対者、反対する人
・crucial,e 非常に重要な

-------------
3.Grèce: le président de l'UE envisage un sommet de la zone euro
BRUXELLES (AFP) - 23.03.2010 15:27
Le président de l'Union européenne, Herman Van Rompuy, envisage de convoquer cette semaine un sommet des pays de la zone euro pour tenter de trouver une solution à la question de l'aide à la Grèce, a indiqué mardi à l'AFP son porte-parole, Dirk de Backer

・un sommet de la zone euro
・un sommet des pays de la zone euro
・pour tenter de trouver une solution à la question de l'aide à la Grèce


Herman Van Rompuy ヘルマン・ファン・ロンパウ: 2009年12月1日、リスボン条約で新設された常任の欧州理事会議長(通称EU大統領)に初代として就任した。日本の報道ではファン・ロンパウではなくファンロンパイと呼称されることもある。wiki
  
 欧州連合(EU)の「初代大統領」、ヘルマン・ファン・ロンパウ欧州理事会常任議長が4月15日、初の句集を出版する。---ロンパウ氏は4月28日の日EU首脳会議出席のため訪日予定で、関係者は「俳句で日欧文化交流が進む」と期待を寄せている。mainichi.jp
句集の話題の続きはこちら 
http://mainichi.jp/enta/art/news/20100314ddm001030064000c.html
  
-------------
4.Mondiaux de patinage à Turin: Takahashi face à l'Histoire
TURIN (AFP) - 23.03.2010 11:41
Le Japonais Daisuke Takahashi joue une étape importante de sa carrière, dès mercredi, lors des Mondiaux-2010 de patinage artistique à Turin, qu'il aborde avec le costume de favori et où il rêve d'offrir le premier titre mondial messieurs à son pays.
・Turin  トリノ
・le premier titre mondial messieurs ←monsieur
・aborder 取り組む、手をつける


Takahashi, 24 ans, à déjà écrit une page de l'histoire du patinage artistique japonais en devenant le premier médaillé olympique messieurs. Il y a un mois, à Vancouver, il décrochait le bronze.
・patinage artistique  フィギュアスケート
・le premier médaillé olympique messieurs  ←monsieur
・décrocher …を手に入れる

--------

5.Nette augmentation de l'irradiation liée au diagnostic médical
LEMONDE.FR avec AFP | 22.03.10 |
L'augmentation de la dose efficace moyenne est notamment due à une utilisation accrue des examens de tomographie par émission de positrons.
・net,te
・irradiation 照射
・lié 関連した(à に)
・diagnostic [医]診断
・dose  F.(X線の)照射量
・accru,e 増大[増加]した accroîtreの過去分詞
・tomographie 断層撮影
・positron 陽電子

例文:
accru,e 増大[増加]した
accroîtreの過去分詞

・La production industorielle s'est accrue de 30% par rapport à l'année dernière.
工業生産高は昨年に比べて30%増である 仏和大

代動 s'accroître 増大する
・La population s'accroît 人口が増える ぷちろわ
・La tension entre les deux pays ne cesse de s'accroître
両国間の緊張は高まるばかりである。


〆(・愛・ ) なみ恋まで、あと5×24+7:30-今2:00だから…

125時間 et demie

「~半」は et demi(e)
時間 heure は女性名詞なので demi+e で heure et demie
「カップ一杯半の水」ならverre は男性名詞 un verre et demi d'eau

(・愛・)ノ さて、まんなか水曜日。みなさま、瑞々しい一日でありますように! 感受、感謝!

2010年3月22日月曜日

水の日/CoRoT

 
〆(・愛・ ) ナミ恋まであと…150時間くらい。
 
毎日ぷち5ニュースあらまし読み。
 
1.世界水の日(World Water Day)
2.フラッシュ・モブ
3.郵便局 hormis (古風)…を除いては、…以外は
4.宇宙望遠鏡 コローの発見
5.リーグ・アン 第29節
 
1.Lundi, journée mondiale de l'eau sur le thème de la qualité
PARIS (AFP) - 22.03.2010 07:17
La qualité de l'eau, dont dépendent la vie de millions de personnes dans le monde et l'équilibre des milieux naturels, a été choisie pour thème de la Journée mondiale de l'eau, lundi, qui est fêtée tous les 22 mars depuis 1993.
・qualité 質、品質 (←→quantité量)
・dépendre de qc
・équilibre  M.平均、バランス

-----------------
「世界水の日」関連
2.Journée de l'eau: l'absence de toilettes est "un fléau mondial"
AFP - Action contre la Faim (ACF) a organisé vendredi à Paris avant la Journée mondiale de l'eau du 22 mars une "flashmob" (rassemblement éclair) visant à dénoncer l'absence de toilettes qui pose des problèmes sanitaires à 2,5 milliards de personnes dans le monde.
・un fléau  災い,災いの種
・absence …がない、欠けている
・une "flashmob" フラッシュ・モブ ↓下記記事
・sanitaire (公衆)衛生の,保健衛生の (→santé)

"Vivre sans toilettes" représente un "danger de mort", selon l'ONG, qui a organisé à la mi-journée place de la Madeleine une file d'attente de plusieurs dizaines de personnes devant les plus anciennes toilettes publiques de Paris, ont constaté des journalistes de l'AFP.

パリ最古の公衆トイレに長蛇の列、トイレの重要性を訴え
【3月20日 AFP】22日の「世界水の日(World Water Day)」を3日後に控えた19日、非政府組織「Action contre la faim(飢餓に対するアクション)」は世界で25億人以上がトイレがない生活を送っていることに注目してもらおうと、フランス・パリ(Paris)最古の公衆トイレに並ぶフラッシュ・モブ(インターネット上の呼びかけに応じた参加者が直接現地に集合するイベント)を行った。トイレがない不衛生な生活環境は死の危険ももたらすという。(c)AFP
 
-------------
3.Paris: les postes ouvertes jusqu'à 20h
AFP 22/03/2010 | Mise à jour : 10:40 Réagir
Tous les bureaux de poste parisiens seront désormais ouverts jusqu'à 20 heures au lieu de 19H00, a annoncé lundi La Poste, qui lance à cette occasion une campagne de publicité pour le faire savoir.
・bureau de poste  郵便局
・au lieu de 名詞/不定詞 …の代わりに
 
Cette mesure concerne l'ensemble de ses 190 bureaux à Paris, hormis ceux actuellement en travaux (une trentaine, selon La Poste) et les bureaux spéciaux (Louvre, palais Bourbon, palais du Luxembourg), explique La Poste dans un communiqué.
・concerner …に関係がある
・hormis (古風)…を除いては、…以外は
 
Les bureaux de poste parisiens accueillent 100.000 clients par jour. Ils sont également ouverts jusqu'à 13H00 le samedi et jusqu'à 16H00 pour une vingtaine d'entre eux.

hormis (hors+mis)
(古風)(文章)…を除いては、…以外は
仏和大 「比較sauf」 …を除いて
sauf (最も一般的)目的語としては、名詞、代名詞、句、節ともに可能。
hormis (きわめて改まった表現)名詞が目的語 hormis les cas de force majeure 不可抗力の場合を除いて
-------------
4.Un satellite français détecte une nouvelle planète géante
18/03/2010 |lefigaro.fr
Une équipe internationale de chercheurs vient de confirmer l'existence de Corot-9b, une planète assez semblable à Jupiter située à quelque 1500 années lumières de la terre.
・détecter …を発見する、探知する
・chercheur 研究者
 
A l'instar d'une naissance, c'est une découverte qui se fête. Grâce aux mesures recueillies 145 jours durant par CoRot, le satellite du Centre national d'études spatiales (CNES), pendant l'été 2008, une équipe internationale de 60 chercheurs a découvert l'existence d'une nouvelle planète gazeuse, selon un article publié jeudi dans la revue Nature.
・instar (次の句でのみ) à l'instar de qn/qc …にならって、と同様に
 例文:se coiffer à l'instar d'une vedette スターと同じ髪型をする
 
CoRoT-9bとは、太陽系からへび座の方角に1500光年離れた位置にある太陽系外惑星である。太陽に似たG型主系列星CoRoT-9を95日かけて公転し、地球と恒星の間を周期的に横切って恒星の変光を引き起こしている。欧州宇宙機関の人工衛星COROTの観測で発見され、2010年に公表された。wiki


COROT(コロー衛星 英:Convection, Rotation and planetary Transits)とは、ヨーロッパ宇宙機関が打ち上げた宇宙望遠鏡である。wiki
 
--------------
5.Ligue 1: Bordeaux reste au pouvoir, Marseille n'abdique pas
PARIS (AFP) - 21.03.2010 22:08
Bordeaux a repris la tête de la L1 grâce à sa victoire contre Lille (3-1) dimanche, pour rester à la différence de buts devant Montpellier, qui a battu Valenciennes (2-1), et garder 3 points d'avance sur Marseille (4e), vainqueur contre Lyon (2-1) du choc de la 29e journée.
・abdiquer あきらめる;誇りをすてる
・à la différence de qn/qc …とは違って
 例文:A la différence de son frère, il est paresseux.
 彼は兄[弟]とは違って怠けものだ。ぷちろわ

リヨン、優勝争いから脱落 マルセイユは残る
2010年03月22日21時02分 / 提供:欧州通信
 フランスのリーグ・アンが20日と21日に第29節を終え、残り10試合を切って(ボルドー、マルセイユら4チームは1試合未消化)タイトル争いは終盤にさしかかった。
 20日にはオセールが勝ち点55で暫定首位に立ったが、翌日ボルドーとモンペリエが勝って首位と2位の座をキープした。マルセイユも勝ち点53で上位3チームを追走している。
 第29節最大の“負け組”はリールとリヨン。リールはボルドーに3―1と力負けし、3日前のヨーロッパリーグ敗退につづくショックを味わった。リヨンもマルセイユとの“オリンピコ対決”に惜敗(2―1)。両チームとも勝ち点51の5位と6位に甘んじ、優勝戦線から半ば脱落した。

(・?・) la 29e journée 第29節? そういえば「節」て何かしら? と思ったら、Q&Aを発見。
yahoo 知恵袋: 「サッカーの節とはなんですか?」
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1020503950

よし、もうひとがんばり。
(・愛・)みなさま、はなまるなまいにちでありますように! 感受、感謝!

6 nations

  
ぷち5ニュースあらまし読み
 
1.黄砂
2.シックス・ネイションズ
3.3Dラグビー
4.米医療保険改革
5.Kidzania キッザニア

Pékin frappée par une tempête de sable
21/03/2010 | lefigaro.fr
Des tempêtes de sable sévissent dans le nord de la Chine. Dans certains endroits, le phénomène devrait durer jusqu'à lundi. Les autorités ont recommandé aux habitants de sortir le moins possible.
・une tempête de sable  砂嵐
・ … le moins possible できるだけ…
・le phénomène devrait durer jusqu'à lundi
 devoir + INF. 3.…するだろう
+黄砂、北京市内が一面黄色に 時事通信 - ‎2010年3月19日‎

--------
2.Tournoi des 6 nations: la France bat l'Angleterre et réussit son 9e Grand Chelem
SAINT-DENIS (AFP) - 21.03.2010 09:41
Le XV de France, héroïque en défense, a remporté le Tournoi des six nations de rugby et réalisé le neuvième Grand Chelem de son histoire en battant (12-10) l'Angleterre au terme d'une partie intense et indécise jusqu'à son terme, samedi au Stade de France.
・héroïque 英雄的な
・neuvième 9番目の
 le neuvième Grand Chelem
 son 9e Grand Chelem


シックス・ネイションズ(Six Nations、6か国対抗)は、ヨーロッパの強豪6カ国が参加する国際ラグビー大会。ロイヤルバンク・オブ・スコットランド (RBS) が冠スポンサーのためRBSシックス・ネイションズとして開催されている。全勝優勝をグランドスラム、英国勢(ホームユニオン)の中での全勝をトリプルクラウンと呼ぶ。wiki

--------
3.Rugby : les "Bleus" gagnent aussi en 3D, sans la liesse du Stade du France
PARIS (AFP) - 21.03.2010 11:31
Soulagement, applaudissements et pieds qui tambourinent: loin de la liesse du Stade de France, les spectateurs d'un cinéma parisien ont aussi célébré samedi soir le Grand Chelem du XV de France après 80 minutes d'un match diffusé en 3D, pour la première fois en France.
・Soulagement M.安堵
・applaudissements  M.拍手喝さい
・liesse  F.[文](集団的な)歓喜
+ラグビー=6カ国対抗、フランスが全勝優勝
ロイター - ‎12 時間前‎ [パリ 20日 ロイター] ラグビーの6カ国対抗(シックスネイションズ)は20日に試合を行い、フランスが12―10でイングランドを下し、5戦全勝で3年ぶりの優勝を飾った。フランスが全勝優勝するのは2004年以来。

〆(・愛・ )昨日3Dサッカーって…書きましたが(汗)ラグビーでした(笑)。間違いは記憶の母です(前向き)。

--------
4.Réforme de la santé aux USA : assez de voix pour la faire adopter, selon un démocrate
WASHINGTON (AFP) - 21.03.2010 13:40
Les démocrates ont assez de voix pour faire adopter dimanche la réforme historique de l'assurance maladie, malgré une opposition farouche, ont affirmé dimanche plusieurs responsables de la majorité démocrate de la Chambre des représentants américaine.
・Réforme F.改革
・la Chambre des représentants américaine (下院)


・assez de voix pour la faire adopter
・assez de voix pour faire adopter dimanche la réforme historique de l'assurance maladie

--------

5.Kidzania, une plongée dans le monde des adultes pour les enfants japonais
le 17/3/2010 aujourdhuilejapon.com
Travail, salaire, banque, chômage... Dans ce parc d'attractions de la région de Tokyo, les jeunes japonais s'essayent pendant quelques heures à la vie des grands.
・une plongée 潜水 潜航
・le monde des adultes
・la vie des grands.

キッザニア動画レポート(フランス語)はこちら
http://www.aujourdhuilejapon.com/actualites-japon-kidzania-une-plongee-dans-le-monde-des-adultes-pour-les-enfants-japonais-7562.asp?1=1



〆(・愛・ ) いつか行ってみたいです。キッザニア。une plongée って une plonge(レストランなどの)皿洗い とかけているのですかね? ナミパリまであと7日。

2010年3月20日土曜日

チーズ/カドミウム

〆(・考・ )まいにち一時間ぷち5ニュースあらまし読み

1.チーズのコンテスト
2.畑作物とカドミウム
3.amateurs de sushi
4.ストライキ
5.3Dサッカーラグビー

------------------------
1.Le gruyère, champion du monde !
Publié le : 19/03/10 à 17:19
Lors des World Championship Cheese Contest, une compétition qui permet de déterminer le meilleur fromage du monde, c'est le gruyère suisse qui a été sacré champion.
・déterminer (十分な調査、研究の後)…を決定する
・le meilleur fromage du monde
・c'est le gruyère suisse qui a été sacré champion
  
La compétition pour le titre de meilleur fromage a eu lieu dans le Wisconsin aux Etats-Unis, le 18 mars. Pourquoi là-bas ? Parce que cet Etat est l'un des plus importants producteurs de fromage !
Afin de déterminer le meilleur, un jury a goûté à l'ensemble des fromages.
Choisi parmi quelque 2300 fromages de 20 pays, c'est le gruyère de Suisse qui a remporté le titre. Les membres du jury ont très largement apprécié son crémeux et sa légère odeur d'herbes aromatiques.
Coup dur pour la France, souvent reconnue pour la qualité de ses fromages...

・Afin de déterminer le meilleur
・c'est le gruyère de Suisse qui a remporté le titre

比較
・World Championship Cheese Contest
・La compétition pour le titre de meilleur fromage

・c'est le gruyère suisse qui a été sacré champion
・c'est le gruyère de Suisse qui a remporté le titre


wiki
グリュイエールチーズ(Gruyère)はスイス・グリュイエール地方原産のチーズ。チーズフォンデュやラクレットによく使われる他、フランス料理ではエメンタールチーズと並びグラタンやキッシュ、クロックムッシュ、オニオングラタンスープなど主に調理用によく用いられる。
フランス語では伝統的に硬質チーズをグリュイエールと呼び習わしていたが、2001年にはスイス、2007年にはフランスでAOCの指定を受け、今ではグリュイエールの呼び名はスイス産のものに限られている。

-------------
2.Du riz pour purifier les rizières contaminées
Lundi 15 mars NHK WORLD Service français
Une nouvelle technologie a été mise au point pour purifier les rizières contaminées par le cadmium, un métal nocif pour l'homme. Le cadmium est absorbé par des plants de riz. Cette méthode peu coûteuse serait facilement utilisable dans les grandes exploitations.
・pour purifier les rizières contaminées par le cadmium
 purifier 浄化する
 les rizières  稲作地;水田
 contaminer 汚染する
 le cadmium カドミウム


・un métal nocif pour l'homme
 nocif 有害な
・absorber 吸収する

+畑作物カドミウム濃度報告せず 10品目基準超 環境省 asahi.com 2010年3月5日0時57分
http://www.asahi.com/national/update/0305/OSK201003040164.html

-------------

3.Le Japon ravi de pouvoir continuer à manger du thon rouge
TOKYO (AFP) - 19.03.2010 12:16
Gouvernement, poissonniers et amateurs de sushi ont salué vendredi au Japon le rejet d'une interdiction du commerce du thon rouge d'Atlantique Est et de Méditerranée.
・ravi de pouvoir continuer à manger du thon rouge
 être ravi de 名詞/INF. //que+AUB. …がとても嬉しい
・poissonnier 魚屋さん
・amateurs 愛好家 de sushi
・le rejet d'une interdiction du commerce du thon rouge
 rejet 却下

------------------

4.Début de la grève chez British Airways
lefigaro.fr  20/03/2010 |
Le personnel de cabine de la compagnie aérienne britannique a entamé samedi une action de trois jours. Avec cette première grève en 13 ans, environ 1.100 des 1.950 vols prévus sont annulés.
・la grève ストライキ
・entamer 着手する
・prévoir …予定する

C'est la première grève que connaît British Airways depuis 13 ans. Son personnel de cabine a entamé samedi une grève qui devrait fortement perturber le transport aérien au Royaume-Uni pendant les trois prochains jours, après l'échec la veille des négociations entre la compagnie et le syndicat Unite. Environ 1.100 des 1.950 vols BA prévus sur les trois jours vont être annulés. British Airways espère tout de même, en remplissant au mieux ses avions, transporter samedi et dimanche 49.000 passagers sur 75.000 pour un week-end ordinaire de mars, soit 65%.
・perturber 混乱を引き起こす
・après l'échec la veille des négociations entre la compagnie et le syndicat Unite
 l'échec  M.失敗
 veille  F.前日

比較
・la compagnie aérienne britannique
・le transport aérien au Royaume-Uni

・environ 1.100 des 1.950 vols prévus sont annulés.
・Environ 1.100 des 1.950 vols BA prévus sur les trois jours vont être annulés.

----------
5.La télé 3D débarque dans les salons
La technologie ne sera plus l'apanage du cinéma
Le 19/03/2010
Ce samedi soir à 20 h 45, France télévisions, en partenariat avec Eutelsat, diffuse en 3D le match France-Angleterre du Tournoi des VI Nations, dans une trentaine de salles de cinéma. Premiers pas « en public » de la télé en relief, alors que les téléviseurs 3D arriveront dans le commerce mi-avril.

La 3D, les chaînes de télé y travaillent sérieusement depuis plusieurs mois afin de diffuser, dans un proche avenir, leurs programmes en relief. Le hic, c'est qu'une telle image est plus « lourde » techniquement qu'une image en deux dimensions et nécessite un plus haut débit.

・débarquer 上陸する、(話)とつぜんやってくる(←→embarquer乗り込む)
・diffuser …を放送する
・une trentaine 約30
・mi-avril半ば
 
 
〆(・愛・ ) 3Dサッカーラグビー…。なんだか画面に酔いそう(…時代遅れのアナログ人間?)なのはわたくしだけでしょうか…ちょっとは観てみたいです。

明日は晴れるといいのですが(祈)感受、感謝!

2010年3月19日金曜日

マグロ/ブラックホール

 
〆(・愛・ ) 『ナミ恋』ゲット。いえい。
「毎日の楽しみにするからスキットは当日の朝読むんだ」と心に決めていましたが…すっかり読了(はあと)。スキット(わくわく)はもちろん、聞き取りコーナー(嬉々)、ピック・アップ問題(わぉ)、そしてEX.に出てくる固有名詞にもニンマリです。木曜日の歌コーナーも超たのしみです。連載「フランス語ワールドへの招待」のデザインがp.104だけちょっと違う(!)のがなんとも可愛いです。
 
くふー。

さて、まじめニュースです。

1.Thon rouge クロマグロ
2.Kindle と l'iPad
3.trou noir ブラックホール
4.sans-abri (不変) (災害などで)住居を失った人
5.éliminer  …に勝つ
 
Thon rouge: la conférence de la CITES refuse de suspendre les exportations
DOHA (AFP) - 18.03.2010 14:26
La conférence de la CITES sur le commerce des espèces sauvages menacées a rejeté jeudi à Doha une proposition de Monaco visant à suspendre les exportations de thon rouge d'Atlantique Est et de Méditerranée.
・Thon rouge クロマグロ 
・la conférence de la CITES
・rejeter 却下する
・une proposition de Monaco
・suspendre les exportations de thon rouge
 suspendre 停止する



CITES(サイテス)
La Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES selon le sigle anglo-saxon)
「絶滅のおそれのある野生動植物の種の国際取引に関する条約」(ぜつめつのおそれのあるやせいどうしょくぶつのしゅのこくさいとりひきにかんするじょうやく 英:Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora)

ワシントン条約(英:Washington Convention)、または英文表記の頭文字をとってCITES(サイテス)とも呼ばれる。
Elle est connue aussi sous le nom de « Convention de Washington ».wiki

「ドーハの悲劇」のドーハですね。ドーハはカタール↓の首都。

 
クロマグロ国際取引禁止案を否決、ワシントン条約締約国会議委員会 2010年03月18日 AFP
同じ記事、LEMONDEだと、

L'interdiction du commerce de thon rouge rejetée
LEMONDE.FR avec AFP | 18.03.10 | 15h20
La conférence de la Cites sur le commerce des espèces sauvages menacées a rejeté, jeudi 18 mars à Doha, une proposition de Monaco visant à suspendre les exportations de thon rouge d'Atlantique et de Méditerranée.
・L'interdiction du commerce de thon rouge rejetée
・visant à suspendre les exportations de thon rouge
 viser à 名詞/INF.…をねらう; めざす


--------------
2.Les livres Kindle seront lisibles sur l'iPad
LEMONDE.FR avec AFP | 18.03.10 |
Amazon a annoncé jeudi le lancement de son application Kindle pour les systèmes Apple, qui permettra, entre autres, la lecture de ses livres numériques sur la nouvelle tablette iPad attendue en magasins le mois prochain.
・Les livres Kindle seront lisibles sur l'iPad
 lisible 読める
・le lancement de son application Kindle pour les systèmes Apple

--------------
3.Des trous noirs gloutons aux premiers temps de l'univers
PARIS (AFP) - 17.03.2010 18:19
Dans l'univers primitif, pendant le premier milliard d'années après le Big Bang, les trous noirs actifs au centre de galaxies, appelées quasars, auraient grossi très vite, selon des travaux publiés mercredi par la revue scientifique Nature.
・trou noir m.ブラックホール
・après le Big Bang
・appelées quasars クエーサー

米航空宇宙局(NASA)は17日、スピッツァー宇宙望遠鏡(Spitzer Space Telescope)がとらえたクエーサーと呼ばれるブラックホールの画像を公開した。クエーサーはビッグバンから10億年以内に急速に発達したことが明らかになっている。3月18日 AFP
画像はこちら
http://www.afpbb.com/article/environment-science-it/science-technology/2710767/5508624



--------------
4.En Haïti, dans le camp d'hébergement de Croix-des-Bouquets, la vie s'organise
Reportage  LE MONDE | 18.03.10
Plus de deux mois après le tremblement de terre qui a dévasté Hati - qui a fait plus de 230 000 morts et 1,3 million de sans-abri, à Port-au-Prince et dans plusieurs villes de province -, le premier "centre d'hébergement" a été inauguré à Croix-des-Bouquets, une ville située à une quinzaine de kilomètres à l'est de la capitale.
・le camp d'hébergement 
・le premier "centre d'hébergement"
 hébergement 収容 ←héberger
 centre d'hébergement pour réfugiés 難民収容センター ぷちろわ
・la vie s'organise
 s'organiser 準備計画する、形が整う
・dévaster  …を荒廃させる;…大損害を与える
・sans-abri (不変) (災害などで)住居を失った人


abri 
M.(風雨・危険などから身を守る)避難所
動詞は abriter s'abriter 避難する


--------------
5.Jo-Wilfried Tsonga a été éliminé mercredi en 8e de finale du tournoi d'Indian Wells
LEMONDE.FR avec AFP | 18.03.10 | 08h49
Le no 1 français, Jo-Wilfried Tsonga, a été éliminé mercredi en 8e de finale du tournoi d'Indian Wells par le Suédois Robin Soderling, auquel il n'a pas su poser de problèmes (6-3, 6-4). Tsonga était l'ultime espoir français dans le désert californien, où il n'y plus eu de quart-de-finaliste messieurs depuis 2007 (Julien Benneteau). "J'ai fait mon match, j'ai essayé d'être combatif mais il a été meilleur que moi sur presque tous les plans, il n'a rien manqué et il ne m'a pas laissé grand-chose", a résumé Tsonga, qui n'a toujours pas gagné contre le Suédois en trois rencontres sur le circuit. Il n'y a en effet pas vraiment eu match entre le Manceau et le finaliste de Roland-Garros 2009, très solide et qui n'a jamais paru vaciller.
・Le no 1 français, Jo-Wilfried Tsonga ジョー・ウィルフリード・ツォンガ
・en 8e de finale du tournoi d'Indian Wells
・éliminer …に勝つ
 このニュースでは、受動態<être + 過去分詞>の過去形
 Il a été éliminé mercredi en 8e de finale du tournoi d'Indian Wells
・Tsonga était l'ultime (最後の) espoir français
・quart-de-finaliste messieurs ←monsieur
・il a été meilleur que moi sur presque tous les plans
・qui n'a jamais paru vaciller
 paru  parâitreの過去分詞  parâitre + INF.
 vaciller ふらふらする

・en 8e de finale
finale F.決勝
demi-finale 準決勝 (~s-~s)
quatre de finale 準々決勝
ぷちろわ例文
・arriver en finale 決勝戦に進む
・se qualifier pour la finale 決勝に進出する
・renporter la demi-finale 準決勝に勝つ、決勝に進出する


(・愛・)ノ 春はもうすぐ。みなさま、はなまるな金曜日でありますよーうに。 感受、感謝!

2010年3月18日木曜日

ベッカム松葉杖

 
〆(・考・ )まいにち一時間ぷち5ニュースあらまし読み
1.マッチポイント balle de match (テニス)
2.ベッカム選手の松葉杖
3.ピカソの『ゲルニカ』
4.ワインの小瓶
5.MoDem みんしゅうんどう

1.Tennis à Indian Wells: Federer s'incline face à Baghdatis malgré trois balles de match
INDIAN WELLS, Etats-Unis (AFP) - 17.03.2010 09:48
Trois balles de match n'ont pas suffi à Roger Federer, N.1 mondial, qui s'est incliné mardi au 3e tour du tournoi d'Indian Wells face au Chypriote Marcos Baghdatis, 7-5, 5-7, 6-7 (4/7).
・balle de match マッチポイント
・N.1 mondial
・s'incliner (devant qn)屈服する、敗れる

この日のナイトマッチに登場した第1シードのR・フェデラーと第27シードのM・バグダティス(キプロス)の対戦は、世界ランク33位のバグダティスが世界王者であるフェデラーに5-7, 7-5, 7-6 (7-4)の逆転で勝利を収めている。


フェデラーは第1セット、2度訪れたブレークピンチを切り抜け、第12ゲームでこの日初めてのブレークをバグダティスから奪い先取に成功。第2セットは両者サービスキープが続く中、第10ゲームのバグダティスのサーブで2度のマッチポイントを握るがそれを凌いだバグダティスが、続く第11ゲームでブレークに成功し、このセットを奪い返した。


ファイナルセットでは序盤で両者ブレークを奪うも、その後はサービスキープを続け譲らない展開。このセットフェデラー6-5からの第12ゲームでもバグダティスのサービスゲームで再びマッチポイントを掴むが、フェデラーはバックハンドをネットにかけて取り切れない。そのままタイブレークにもつれた試合は、バグダティスに流れが移り、最後はフェデラーのバックハンドのリターンがミスとなりゲームセット。バグダティスは倒れこみコートにキスをして喜びを表した。tennis365.net

つまり、3回マッチポイントのチャンスがあったのに負けてしまった王者なのですね。残念。。

wiki;
Le principe est le même avec les balles de set, et les balles de match, lorsque l'un ou l'autre des joueurs est à un point de remporter la manche ou la rencontre. Par exemple, si un joueur (qui sert) mène 5/4 40/15, il possède deux balles de set. Autre exemple, un joueur qui mène 6/3 7/5 5/1 40/30 s'offre une balle de match…



2.David Beckham a bien récupéré de son opération
HELSINKI (AFP) - 17.03.2010 12:01
L'Anglais David Beckham a bien récupéré de son opération au tendon d'Achille du pied gauche en poursuivant ses exercices de marche à l'aide de béquilles, et doit quitter la Finlande en compagnie de son épouse Victoria mercredi après-midi, a annoncé son chirurgien.
・récupérer 回復する
・béquille M.松葉杖

〆(・考・ )
べっかむ選手のbéquille/ベキーゅ/
べっかむのベキーゅ
べっかむのbéquille
べっかむ選手のbéquille/ベキーゅ/


3.Espagne: le Guernica de Picasso restera au musée Reina Sofia à Madrid
MADRID (AFP) - 17.03.2010 11:05
Le tableau Guernica de Picasso, convoité par le Prado et réclamé au Pays Basque, va bien rester au musée Reina Sofia à Madrid, ont réaffirmé les responsables de ce musée madrilène et le gouvernement.
・convoité par le Prado et réclamé au Pays Basque
 convoiter …を渇望する  convoitise F.渇望,(強い)欲望,
 réclamer …を(正当な権利として)要求する,請求する( à …に)
・réaffirmer qc/que IND.を再度明確に示す
・madrilène マドリードの




バスク自治州は、スペインの自治州の一つである。スペインの北部、ピレネー山脈の西側に位置し、北は大西洋(ビスケー湾)に面している。
La Communauté autonome du Pays basque (appelée aussi Euskadi) ou la Communauté autonome basque[3] est l'une des 17 Communautés autonomes de l'Espagne.
  
ゲルニカ(バスク語:Gernika、スペイン語:Guernica)は、スペインのバスク自治州ビスカヤ県の都市。
スペイン内戦の際にはドイツ軍の激しい空襲を受けた。その悲惨な様子を描き表したピカソの『ゲルニカ』は彼の代表作の一つになっている。
Guernica est également le nom d'un des plus célèbres tableaux de Pablo Picasso  wiki


4.La bouteille de champagne s'allège de 65 grammes
REIMS (AFP) - 16.03.2010 18:13
Le comité interprofessionnel des vins de champagne (CIVC) a annoncé mardi le lancement d'un nouveau standard de bouteille, plus légère de 65 grammes pour réduire l'émission carbone de la filière.
・s'allège de 65 grammes
 s'alleger …軽くなる 
・lancement  (新商品などの)売り出し
・l'émission carbone    
 Émissions de CO2
 Les émissions de dioxyde de carbone
・légèr,e  de 65 grammes
・la filière

同じニュース lefigaro.frだと、
Champagne : des bouteilles allégées
Lefigaro.fr 17/03/2010 |
La bouteille de champagne "classique" va maigir de 65 grammes, passant de 900 à 835 grammes. Une simple anecdote ? Pas seulement, puisque cette réduction de poids va "réduire l'empreinte carbone de la filière champagne de 8.000 tonnes, l'équivalent de l'émission actuelle de 4.000 voitures", rapporte ce matin Libération.
・maigrir やせる
・anecdote F.小話、逸話
・réduction  F.削減
 réduire 削減する、減らす

〆(・考・ ) deなんですね。
・s'alleger +数字  s'allège de 65 grammes
・maigrir  +数字  maigir de 65 grammes
 
 
5.Corinne Lepage a démissionné du MoDem
PARIS (AFP) - 17.03.2010 13:53
Corinne Lepage a annoncé mercredi à l'AFP qu'elle avait démissionné du MoDem, le parti de François Bayrou, dont elle est cofondatrice et vice-présidente.
・Corinne Lepage コリーヌ・ルパージュ
・démissionner 辞職する
・MoDem




Le Mouvement démocrate (MoDem) est un parti politique français du centre créé par François Bayrou (alors président de l'UDF) à la suite de l'élection présidentielle de 2007.
民主運動(みんしゅうんどう、仏:Mouvement Démocrate, MoDem)は、フランスの政党。中道派、欧州派 Pro-European (en:Pro-European) の政党。2007年フランス大統領選挙にフランス民主連合から立候補したフランソワ・バイルが、選挙後の2007年5月に結成した。党名に関しては、当初は民主党 (Parti Démocrate) を名乗る予定であったが、同名の政治団体が存在していたため、民主運動に落ち着いた。wiki

コリーヌ・ルパージュさんのブログに心境が綴ってありますね。
http://www.corinnelepage.eu/



〆(・愛・ ) さて、UPしようって思いながら、ふとLA CLAIRIEREに行ったら、ジャケが(!)おとなっぽくなっている。連載読み物。ふむふむ。びびっとに誤植があるのかあ。ふむふむ。
 
もうすこし勉強して、目が覚めたら、図書カード持って本屋さんに行こうっと。わくわく。感受、感謝!

2010年3月17日水曜日

ナミパリ2008の72

(・愛・) すとりーみんぐ情報
http://www.nhk.or.jp/gogaku/french/kouza/index.html
先週放送した番組を、翌週月曜午前10時から1週間掲載。
つまり今週は、67~69が聞ける、ってことなのです。

Leçon 72. (ビ23・P244~)
★歌のかあさん(最終回)
☆まとめ 
★教科書にはのってない練習


 
◎うたのおかあさん
・で、最後のナンバーは?
・「雨がふってるよ、羊飼いちゃん」という曲です
・では、お願いしまーすっ

Il pleut bergère


Il pleut, il pleut bergère
Presse tes blancs moutons
Allons sous ma chaumière
Bergère vite allons
J'entends sous le feuillage
L'eau qui tombe à grand bruit
Voici, venir l'orage,
voici l'éclair qui luit


ヴぉわし ふふん ふふん ♪
なんだか元気がでてきました!

Il pleut, il pleut, bergère est une chanson française tirée de l'opérette Laure et Pétrarque écrite en 1780 par Fabre d'Églantine (1750-1794). La musique est de Victor Simon.


   
◎今週のすきと
語彙を増やそうっと。miam miam
(ぷちろわいやる、 wiki.)

régime n.m.
1.政体、体制 régime démocratiaue 民主制 / régime monarchique 君主制
2.(管理上の)制度、規則 régime fiscal 税制
3.食餌療法、ダイエット
Elle suit un régime pour garder sa ligne.
彼女は身体の線を保つためにダイエットをしている ふむふむ suivre かぁ
 
hier  
adv.無冠詞で名詞的にも
1.きのう、昨日
昨日の新聞 (名詞的に) journal d'hier 
まるで昨日のことのように comme si c'etait hier
2.つい最近、先ごろ
pianiste inconnu hier ついこのあいだまで無名だったピアニスト


tant mieux ! それはよかった
[ Locution interjective ] 間投詞的成句
1.C'est (ce serait …) une bonne chose. Heureusement.
Note : Indique qu'une chose est avantageuse, qu'on en est bien aise.
- L'effet du remède a été rapide, tant mieux.
- S'il se conduit sagement, tant mieux pour lui.
- Il est parti ? Tant mieux !
wiki


minuit n.m.
(16世紀までは女性形、今でも文学表現などでは女性名詞として用いられることもある)
真夜中、夜中の12時
[Étymologie] 語源: (XIIIe siècle) De mi- et nuit, la « moitié de la nuit ».
1.Heure située au milieu de la nuit, à la limite de deux jours.
Allez vous coucher, il est minuit.
Minuit est sonné.   過ぎた(il est six heures sonnées 6時の鐘がなった、もう6時を過ぎた)
Jusqu'à minuit.    …まで
Vers minuit.       の頃に
La messe de minuit. (クリスマスの夜の)深夜ミサ
À minuit et demi.  午前0時半に
À minuit sonnant   ちょうど、きっかりに
wiki

mais
[Conjonction de coordination] 等位接続詞( et, ou, ni など )
1.Introduit une restriction.
Je t'aime bien, mais tu ne peux pas venir avec moi.
Synonymes:同義語、類義語
cependant
par contre
wiki


 
◎今週のブンポー
やっぱり、視覚的に[ 助動詞(+過去分詞) ] のところを四角で囲んでいるのが、鍵だと思います。
試しに左のページ(p46)を同じように四角で囲むと、魔法のように文章がわかりやすくなります。なみぱりまじっく!
Namihei est né à Sakurashinmachi.
Il est venu au Japon pour écouter une émission qui s'appelle "Namihei no oishiiparinikki "!.
      
テキストにはない問題たのしいですねー。
 
 
◎決まり文句
Ouf!
Et après・・・
このあとは…3)フランス語のエンジョイ旅を続ける! にします。



〆(・愛・ ) ああ、本当にそれから、まだ、フランス語の旅を続けています。青い空の下でフランス語に出逢い、ナミパリチルドレンになれて誠に幸せです! 感謝。明日、図書カードを持って、本屋さんへ行ってきます。わくわく。

(・愛・) 忙しいのは手足だけでいい、心はのんびりありたいものです。
みなさま、素敵な水曜日でありますように。感受、感謝!

Jean Ferrat

 
〆(・考・ ) 一日一時間ぷち5ニュースあらまし読み

1.Jean Ferrat ジャン・フェラ 
2.東エルサレム
3.リコール
4.Tiger Woods
5.北氷洋(ほっぴょうよう)
  
1.Le dernier adieu à Jean Ferrat
Publié le : 16/03/10 à 10:45 www.jde.fr
Le chanteur Jean Ferrat est mort samedi 13 mars à l'âge de 79 ans à l'hôpital d'Aubenas (Ardèche). Des milliers de personnes sont attendues, aujourd'hui mardi, pour assister aux obsèques de l'artiste.

Jean Ferrat était l'interprète et le compositeur de plus de 200 chansons, mêlant hommages au poète Louis Aragon, textes militants et déclaration d'amour à sa région, l'Ardèche. Il s'est retiré de la scène à l'âge de 42 ans mais est toujours resté populaire. Il fait partie des quatre grands auteurs-compositeurs-interprètes de la chanson française poétique avec Georges Brassens, Jacques Brel et Léo Ferré.
・assister aux obsèques   
 obsèques /おぷせっく/ F.(複数)(公用語) 葬儀
・l'interprète 演奏者 et le compositeur 作曲家 de plus de 200 chansons
・militant 戦う、攻撃的な
・Ardèche アルデシュ県
Il s'est retiré de la scène à l'âge de 42 ans
se retirer (de …から) 引退する、身を引く

-- Plus de 5.000 personnes aux obsèques de Jean Ferrat en Ardèche
ANTRAIGUES-SUR-VOLANE (Ardèche) (AFP) - 16.03.2010 18:59
Plus de 5.000 personnes ont rendu hommage mardi à Jean Ferrat, lors de ses obsèques dans son village ardéchois d'Antraigues-sur-Volane, lors d'une cérémonie, sans messe, mêlant poésie et chansons.
・Plus de 5.000 personnes ont rendu hommage mardi à Jean Ferrat
rendre hommage à qn …に敬意を表す
・obsèques /おぷせっく/ F.(複数)(公用語) 葬儀
・Ardèche アルデシュ県
・ardéchoisoise アルデッシュ県の



Jean Ferrat : C'est beau la vie  ORTF 26/01/1964.

2.Journée de colère à Jérusalem-est dans un climat de vive tension
JERUSALEM (AFP) - 16.03.2010 19:01
De violents heurts ont opposé mardi Palestiniens et forces de sécurité israéliennes à Jérusalem-est, les plus importants depuis plusieurs années, dans un climat de vives tensions politico-religieuses et de crise diplomatique.
・climat M.情勢;ムード
・heurt M.衝突;対立

-- Ban Ki-moon appelle au calme et à la retenue à Jérusalem
NEW YORK (AFP) - 16.03.2010 17:34
Le secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, a appelé mardi au calme et à la retenue à Jérusalem, où de violents heurts ont opposé Palestiniens et forces de sécurité israéliennes dans l'est de la ville.
・Palestiniens et forces de sécurité israéliennes
東エルサレムで暴動、パレスチナ人数百人が治安部隊と衝突 2010年03月16日 AFP
イスラエルが新たなユダヤ人入植者を建設すると発表した東エルサレム(East Jerusalem)で16日、パレスチナ人数百人がイスラエルの治安部隊と衝突した。
 イスラエルは前週、中東和平交渉の再開に向けジョゼフ・バイデン(Joseph Biden)米副大統領が訪問中に、アラブ人の多い東エルサレム地区にユダヤ人入植者住宅1600戸を新たに建設すると発表し、パレスチナ側だけでなく、米政府からも激しい怒りを買っていた。中東和平交渉に乗り出そうとしていた米国とイスラエルの外交関係は数十年ぶりの険悪さとなっている。(c)AFP


3.USA : Honda rappelle 412.000 voitures pour problème de freinage
NEW YORK (AFP) - 16.03.2010 17:35
Le constructeur japonais Honda a annoncé mardi le rappel de quelque 412.000 voitures aux Etats-Unis pour des problèmes de freinage, un mois après avoir rappelé plusieurs centaines de milliers de voitures en Amérique du Nord pour des incidents liés aux airbags.
・freinage M.ブレーキ
ホンダ米国で約41.2万台をリコール、ブレーキペダルの不具合で‎ - 47分前 ロイター


4.Tiger Woods choisit le Masters d'Augusta pour son retour
WASHINGTON (AFP) - 16.03.2010 18:26
Le golfeur américain Tiger Woods, qui avait mis sa carrière entre parenthèses après un scandale lié à ses relations extraconjugales, retrouvera les greens à l'occasion du Masters d'Augusta début avril.
・golfeur,euse ゴルファー 
・retour M.復帰
・mettre qc entre [en] parenthèse
…をかっこに入れる、(問題など)を脇にのけておく
・extraconjugale 婚姻外の 仏和大 (extra+conjugal,e 夫婦の)


5.Arctique canadien: trois explorateurs entament une mission de 500 km à ski
MONTRÉAL (AFP) - 15.03.2010 22:13
Trois explorateurs britanniques ont entamé lundi un périple de 500 kilomètres à ski sur la banquise de l'océan Arctique dans le Grand nord canadien afin d'étudier l'acidification des océans.
・l'océan Arctique 北極海、北氷洋(ほっぴょうよう)
・entamer 取りかかる、はじめる
・un périple de 500 kilomètres à ski
 périple M.周航、大航海
・sur la banquise 流氷
・acidification F.酸性化 
 acidifier…を酸性化する
 acide adj.酸っぱい←→sucré甘い  M.酸
 

北極海(ほっきょくかい)とはユーラシア大陸、グリーンランド、北アメリカ大陸などによって囲まれた海。北極点は北極海内にある。北氷洋(ほっぴょうよう)、北極洋(ほっきょくよう)とも呼ばれる。




〆(・愛・ ) 未知なる今日の始まりだ。感受、感謝。

2010年3月16日火曜日

ナミパリ2008の71

(・愛・) すとりーみんぐ情報
http://www.nhk.or.jp/gogaku/french/kouza/index.html
先週放送した番組を、翌週月曜午前10時から1週間掲載。
つまり今週は、67~69が聞ける、ってことなのです。

Leçon 71. (ビ23・P240~)
★important
☆目的代の置き場所 
☆相談:一致 
★練習問題ぷち練習
 
◎今日の枕
important と Croissant
ふむふむゆかしがるだなぁ。動詞を調べてみようっと(仏和大辞典)

importer
~(à qn) にとって重要である、大切である
Ce qui importe avant tout, c'est que vous travaillez bien.
何をおいても大切なのは、真面目に勉強するということです。 (はい!)

[ 非人称構文で ]
Il importe ( à qn ) de + inf.
I| importe ( à qn ) que sub.
Il importe ( à qn ) + 間接疑問節(…にとって)…が重要[大切]である

Il importe peu à ma petite amie d'arriver en retard à notre rendez-vous.
ボクの彼女ときたらデートに遅れることなどなんとも思っていいない
Il importe beaucoup qu'il soit présent.
彼が出席することが非常に重要なのだ


croître
助動詞はavoir またはêtre
1.(文章)成長する、発育する;育つ、生育する 
 ~très vite [ à vue d'œil ] 非常に速く[目に見えて]成長する
2.次第に増してゆく 
 La lune commence à croître. 月が満ち始める

行為:avoir / 状態:être
La rivière a crû [ est crue ] d'un mètre.
水位が1メートル上がった[上がっている]


CROISSANT. s.m.
La figure de la nouvelle Lune jusqu'à son premier quartier. Le croissant de la Lune. La Lune est dans son croissant. Les cornes du croissant. On dit figurément & poëtiquement, L'Empire du Croissant, pour dire, L'Empire du Turc. Abattre le croissant. Arborer la Croix à la place du croissant. Académie 4ème

Il se dit aussi, en termes de Pâtisserie, d'une Sorte de petit pain feuilleté au beurre, à forme recourbée. Académie 8ème
 
prendre un café et un croissant au petit déjeuner.
コーヒーとクロワッサンを朝食にとる


・あがるんです!




◎ぷち解説 FD仏大  PRぷちろわ
・deviner
~ un secret 秘密を見破る
~ une devinette なぞなぞを解く
FD

・même
副詞
Elle ne me parle même plus 彼女はもうボクに口をきいてくれさえしない
形容詞
de la même manière おなじように
FD

・grâce à
Grâce à qn/qc … 人・物
のおかげで
Grâce à l'internet, on peut recueillir des imformations avec facilitè.
インターネットのおかげでたやすく情報を集められる
FD
 

◎今日のぽわん
「ちょくもく」 を どこに置く? テキストの解説がとてもわかりやすい。(視覚的に四角で囲ってあるのがわかりやすい理由のひとつかもしれない。これは自習するときにも使えそうだ。メモメモ)

ボクはサザエを愛している
ボクはサザエを愛していた
J'aime Sazae.
J'ai aimé Sazae.

ボクは彼女を愛している
ボクは彼女を愛していた
Je l'aime.
Je l'ai aimée.

ボクはいくらちゃんに電話した
ボクは彼に電話した
J'ai téléphoné à Ikura.
Je lui ai téléphoné.

Quel film nous recommendez-vous ?
―Je vous recommende ce film.
Quel film nous avez-vous recomendé?
―Je vous ai recomendé ce film.


◎決まり文句 Oh là là!
おもしろいことが辞書に載っている
geste 「おお」
非常に驚いたときには、目を大きく見開き(écqrauiller les yeux)、口をOの字に大きく開け(bouche bée) 、息をはっと吸い込む。この時に、片方または両方の手の平を口元やほおに持っていくことが多い
Oh! 「おお!」
Mon Dieu ! 「なんてこった!」
Pas possible 「まさか!」

◎おとな文法相談室
ふむふむ。ちょくもく、かんもくを見分ける、動詞の性格を知るのが楽しい。(本音をいうとむずかしい…けど、そこがたのしい)。伝えたいことがあるなら正確に伝えたい

・時間があるので、
(・n・) ぷぷぷ
 

◎今日のコーダ はこーだった
・今日のは複雑じゃないんですけど



〆(・愛・ ) あぁ 今日も楽しかったなぁ。2年前の自分に負けないくらい、まだまだがんばるぞー! おー!
 
(・愛・)ノ みなさまもはなまるなまるでぃをー! 感受、感謝!
 
  

標準化

〆(・愛・ ) 一日一時間ぷち5ニュース
ちょうど今日のナミパリで登場した文法が1.のところで

1.テニスの豆知識
2.un téléfilm   テレビドラマ
3.émerveiller …を驚嘆させる
4.contrefaçon F.偽造、模造品
5.電気自動車充電方式のstandardisation(標準化)へ

1.Tennis à Indian Wells: Nikolay Davydenko, blessé au poignet, asbent des courts pendant un mois
INDIAN WELLS, Etats-Unis (AFP) - 15.03.2010 10:53
Le Russe Nikolay Davydenko, tête de série N.5, a déclaré forfait dimanche pour son match du 3e tour au tournoi d'Indian Wells face au Serbe Victor Troicki, prévu lundi, après avoir passé des examens qui ont révélé une fracture du poignet gauche.

・déclarer forfait  棄権する,出場を取り消す
 

tête de série N.5
・poignet M.手首/ぽわにぇ ←poing
・une fracture du poignet gauche


・se blesser  ぷちろわ
1.けがをする[代動] 
Elle s'est blessée aux genoux en tombant.
彼女は転んでひざにケガをした
2.自分の…を傷つける(過去分詞一致なし)
Elle s'est blessé la main.彼女は手にケガをした
(=Elle s'est blessée à la main.)

豆知識:

インディアンウェルズ・マスターズ(The Indian Wells Masters)は、毎年3月前半にアメリカ合衆国・カリフォルニア州インディアンウェルズ(Indian Wells)で開催されるテニスの国際トーナメントである。
現在、フランスの証券会社BNPパリバが冠スポンサーのため「BNPパリバ・オープン」(BNP Paribas Open)と呼ばれている。

関連記事:
ハイチ復興のためスター選手が競演、全員でグランドスラム94勝
2010年03月14日 AFP男女テニス往年の名選手と現役選手が12日、大地震に見舞われたハイチの復興支援のため、チャリティーマッチでダブルスの試合を行った。
 グランドスラム(4大大会)のシングルスで計94勝を数える名選手の競演に、BNPパリバ・オープン(BNP Paribas Open 2010)の会場インディアン・ウェルズ・テニス・ガーデン(Indian Wells Tennis Garden)には満員の1万6100人が訪れた。




 
2.Sophia Loren au petit écran dans le rôle de sa propre mère

ROME (AFP) - 15.03.2010 11:57
Sophia Loren, discrète ces dernières années, a fait dimanche soir son retour sous les projecteurs dans un téléfilm sur sa vie où elle incarne sa propre mère, une femme au caractère bien trempé qui a tout fait pour sa fille devienne une star du cinéma.
・au petit écran  テレビ
・un téléfilm  テレビドラマ (仏和大)
・caractère bien trempé 不屈の性格 ぷちろわ
 


3."Alice" continue d'émerveiller le box-office nord-américain
LOS ANGELES (AFP) - 14.03.2010 18:40
"Alice au pays des merveilles" du réalisateur Tim Burton est bien installée au sommet du box-office nord-américain, selon les chiffres provisoires publiés dimanche par la société spécialisée Exhibitor Relations.
・émerveiller …を驚嘆させる ←merveille 仏語タイトル"Alice au pays des merveilles"とかけてるっぽいですね。
・(être) bien installé+場所 (話)(…に)居座っている

 
 
4.La contrefaçon se stabilise sur internet, attention à l'arrivée des jouets

PARIS (AFP) - 15.03.2010 13:07
Les tentatives de vente de contrefaçons sur internet se sont stabilisées en 2009 mais leur nature a changé, avec une progression des produits de haute technologie et l'émergence inquiétante des jouets, selon une étude publiée lundi par PriceMinister.
・La contrefaçon F.偽造、模造品
・se stabiliser 落ち着く
・émergence (突然の)出現 ←émergent →émerger
 
 

5.Voiture électrique: alliance au Japon pour standardiser la recharge
TOKYO (AFP) - 15.03.2010 10:27
Quatre constructeurs automobiles et une compagnie d'électricité japonais ont lancé lundi des travaux de standardisation des bornes de recharge pour véhicules électriques, dont la vente à grande échelle doit être lancée prochainement par plusieurs marques.
・alliance  F.同盟
・la recharge  F.(バッテリーの)(再)充電 仏和大
・standardisation (製品などの)標準化;規格化
・véhicule électrique
EVの充電インフラ協議会=世界標準化目指す-自動車各社と東電
トヨタ自動車など自動車メーカー4社と東京電力は15日、電気自動車(EV)用の急速充電器の普及と充電方式の標準化に向けた「CHAdeMO(チャデモ)協議会」(会長・勝俣恒久東京電力会長)を設立したと発表した。ガソリンスタンドに相当する急速充電施設の整備を共同で進めるほか、国内メーカーが既に採用している充電方式を海外に売り込み、世界標準化を狙う。時事通信 2010/03/15


〆(・愛・ ) 愛の充電器ください。なんちゃって。感受、感謝!