海に漕ぎ出していくような爽快な高揚感がある。
たとえば、
本の世界を海に例えれば、
鑑賞用の熱帯魚のような本がある。
食用の魚のように身になる本。
深海魚のように知らなかった世界が広がる本。
清岡先生の応用編を読んでいると、
自分のフランス語がとても浅瀬だったことがわかる。
海に漕ぎ出していくような爽快な高揚感。
隣のモニターではフィリップとドリス。
いま、改めて気がついたのは、
ドリスのしているヘッドフォンがBeats社製だということ。
『最強のふたり』が公開されたのは2011年。
2011年のBeats社のトピックスはといえば・・・、
2011年 フランスのDJ デビッド・ゲッタが制作に携わった製品Beats Mixrをリリース。
第3課の復習:
<標高>
・Le mont Fuji a une altitude de 3776m
富士山は標高が3776mある
<ノミpuce関連>
・Tarao est excité comme une puce.
タラオはとても興奮している。
・ICカード(アイシーカード)
Une carte à puce
http://fr.wikipedia.org/wiki/Carte_%C3%A0_puce
・大工さんが使う「鑿 のみ」は、
ハサミと同じ、un Ciseau ふむふむ。
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ciseau_%C3%A0_bois
・飲みくすり
medicment à avaer
・のみならず
Nakajima-kun est aussi responsable que Katsuo.
カツオのみならず、ナカジマ君にも責任がある。
・ノミネート
César 2012: Intouchables et The Artist grands favoris Intouchables a récolté 9 nominations.
Best-of César - Cérémonie 2012