2011年11月22日火曜日

「朝食」を読む

よし、
LA CLAIRIERE(2011年11月21日月曜日
『思い出しておくれ、幸せだった日々を』)の、

「たった1つだけのピリオドが印象的なこの詩を、
五感を総動員して読むことになります。」というのに挑戦してみよう。

で、
まあ、もちろん普通にも読むのですが、

詩人の佇まいは
リピート以外の部分に隠れている場合があるため

こんな風に視覚的ないたずらを。

ふむふむ。


Déjeuner du matin


Il a mis le café
    Dans la tasse
Il a mis le lait
    Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
    Dans le café au lait

Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler

Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
    Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s’est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis
Son manteau de pluie
Parce qu’il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j’ai pris
Ma tête dans ma main
Et j’ai pleuré.




しかし、
何回読んでも
この泣きそうになる読後感は
昨日降った雨のせいかもしれないなあ 

特筆すべきは、
Parce qu’il pleuvait」の部分。
彼だって、悲しかったのです。

うー…切ない。
詩っていいなあ。