2009年10月11日日曜日

MIKA - Grace Kelly フランス語ver.


MIKA- Grace Kelly フランス語ver.

(・愛・) MIKAの「Grace Kelly」のフランス語バージョンです。
改めて、英語の歌詞と違うなあと思ったことがあります。

Grace Kelly (french)
 
Est-ce que je t’attire
Ou bien te fais fuir 
Quand je souris comme ça
Les regards dégueu [話]dégueulasseの略 卑劣なヤツ
Les regards mielleux ←miel (軽蔑して)甘ったるい
Ou les deux à la fois
Un air de bûcheron 木樵(きこり),伐採人
De gentil garçon
Dis moi suis-je assez glam  glamour?かな?
Pourquoi tu m’aimes pas
Pourquoi tu m’aimes pas
Sans me coller des blâmes
 
[Bridge]
Je prends les poses de Grace Kelly
Pour toi ça ne suffit pas
Alors, je chante un peu comme Freddie,
Mais que faut-il que je sois
 
[Chorus]
Un légionnaire レジヨン・ドヌール勲章をつけている人?
Un tortionnaire 拷問する人
Pour être ton idéal
Un mec un peu sale
Un peu comme ma gueule
Un bandit toujours en cavale 
Suis-je assez in [話]流行の←→out 時代遅れの
Suis-je assez clean
Mais que te faut-il encore
Pour que tu m’aimes bien
Pour que tu m’aimes bien
Pour qu’un beau jour tu m’adores
 
---
2:20ぐらいから
[English (Chorus)]
I could be brown
I could be blue
I could be violet sky
I could be hurtful
I could be purple
I could be anything you like
Gotta be green
Gotta be mean
Gotta be everything more
Why don’t you like me
Why don’t you like me
Walk out the door
 
[Chorus - Different First Lines]
Un mégalo [話]mégalomaneの略 傲慢(ごうまん)な人
Un soprano ソプラノ歌手
Pour être ton idéal
Un mec un peu sale 
Un peu comme ma gueule 
Un bandit toujours en cavale 
Suis-je assez in
Suis-je assez clean
Mais que te faut-il encore
Pour que tu m’aimes bien
Pour que tu m’aimes bien
Pour qu’un beau jour tu m’adores
-----------------

mégalo n.m.[話]mégalomaneの略 傲慢(ごうまん)な人
bandit n.m.悪党 
・Un bandit toujours en cavale
 être en cavale 逃走中である 仏和大
mec n.m. 野郎,彼氏;恋人
Pour que の後はSUB.

MIKAは人気者になるずっと前、歌いたいように歌わせてもらいない時期があったと何かで読んだことがあります。だから、何色にもなれる、悪党にも、キミの理想にも、Freddie(フレディ・マーキュリー:クイーンのvo.)のようにだって歌えるさ、なのに、どうしてわかってくれないのさと歌っています。
 
みなさま素敵な日曜日を! 明日は祝日だけどナミパリー! おーいえい!
(・愛・)ノ 感受、感謝!