Curiosity à la découverte de la planète Mars
Curiosity est un robot envoyé en mission sur Mars par la Nasa (agence spatiale américaine). Après un voyage de neuf mois en fusée, il s'est posé sans encombre無事に lundi matin. C'est la première fois qu'un robot aussi perfectionné est envoyé sur une autre planète. A quoi va-t-il servir ?
Première photo prise par la caméra Navcam située en tête du mat de Curiosity. On distingue à l'horizon les reliefs qui forment le rebord du cratère.
Ce robot, qui ressemble à une petite voiture, a été élaboré par des scientifiques américains, français et canadiens. Il est mobile, haut d’environ 2 m et pèse 900 kilos.
Car la mission de Curiosity, c'est d'explorer la planète rouge. Il va analyser le sol et de relever des indices concernant son évolution, à l’époque où l’eau a sûrement coulé en grande quantité sur Mars.
Curiosity pourrait trouver des indices révélant qu'il y a eu des traces de vie. Ces traces seraient forcément très anciennes car depuis longtemps, Mars n’est plus une planète « habitable ». Pendant au moins deux ans, Curiosity va devoir se déplacer dans un environnement très hostile [agressif] : un désert sec où la température peut tomber à -90°C. Sa mission est très coûteuse (2,5 milliards de dollars) mais aussi très utile.
(http://www.jde.fr/article/curiosity-a-la-decouverte-de-la-planete-mars---2525)
きーわーもはdes indices
« habitable »であるかどうか。
で、まあ、あれ? そういえば、
「3月」はフランス語でMarsだよなあ。
と思いちらっと調べると、
その農耕の始まる3月の神さまマールス(右)は、
あの記号のルーツだったのですね。
サンドロ・ボッティチェッリ作、ヴィーナスとマルス
マールスは、男性の武勇や闘争心を表す比喩として用いられたり、軍神の代名詞として用いられる事も多い。ウェヌス(ヴィーナス)が「愛」「女性」を象徴するのに対して、マールスは「武勇」「男性」「火星」の象徴として用いられる事も多い。性別記号で男性は「♂」と表記されるが、本来はマールスを意味する記号である。wiki
感受、感謝