2010年2月24日水曜日

時事 ターナー,ピアノの詩人

 
〆(・愛・ )一日一時間ぷち5ニュースあらまし読み。
 
きーわーも
1.ターナー
2.ピアノの詩人 171時間のロング・コンサート
3.sans-papiers / septième art
4.Microsoft et Amazon.com
5.couvre-chefs


1.Turner, un peintre en constante rivalité, exposé au Grand Palais
PARIS (AFP) - 23.02.2010 12:39
Le peintre britannique Turner (1775-1851), dont la modernité audacieuse a inspiré les impressionnistes, n'a eu de cesse de se mesurer aux maîtres anciens mais également à ses contemporains dans un vif esprit de compétition, souligne une exposition au Grand Palais.
/audacieux,se 斬新な/n'a eu de cesse de *cesser の否定文ではpasの省略が可能 n'avoir (pas) de cesser de/se mesurer à qc …で評価される;比較される/


Autoportrait, 1798 自画像
Joseph Mallord William Turner est un peintre, aquarelliste et graveur britannique, né le 23 avril 1775 à Londres et mort le 19 décembre 1851 à Chelsea.
ジョゼフ・マロード・ウィリアム・ターナー(Joseph Mallord William Turner、1775年4月23日 - 1851年12月19日)は18世紀末~19世紀のイギリスのロマン主義の画家である。イギリスを代表する国民的画家であるとともに、西洋絵画史における最初の本格的な風景画家の1人である。
ジョゼフが好んで使用した色は黄色である。現存している彼の絵具箱では色の大半が黄色系統の色で占められている。逆に嫌いな色は緑色で、緑を極力使わないよう苦心した。ジョゼフは知人の1人に対して「木を描かずに済めばありがたい」と語っている。また別の知人からヤシの木を黄色く描いているところを注意された時には、激しく動揺している。wiki


Chichester Canal's vivid colours may have been influenced by the eruption of Mount Tambora in 1815.

〆(・愛・ ) lefigaroの特集ページ 絵の画像いくつか
http://www.lefigaro.fr/sortir-paris/2010/02/22/03013-20100222DIMWWW00631-turner-et-ses-peintres.php


2.Chopin sur instruments anciens : les pianistes d'aujourd'hui en raffolent
PARIS (AFP) - 22.02.2010 14:41
Deux cents ans après sa naissance, Frédéric Chopin (1810-1849) est de plus en plus joué sur des pianos de son époque, une tendance qui s'inscrit dans le mouvement de redécouverte des instruments anciens.
/ raffoler (re- + affoler) de qn/qc…に夢中になる/redécouverte f.再発見/

フレデリック・フランソワ・ショパンはポーランド出身の前期ロマン派音楽を代表する作曲家である。当時のヨーロッパにおいてもピアニストとして、また作曲家として有名であった。その作曲のほとんどをピアノ独奏曲が占め、ピアノの詩人とも呼ばれるように、様々な形式、美しい旋律、半音階的和声法などによってピアノの表現様式を拡大し、ピアノ音楽の新しい地平を切り開いた。wiki

+ショパンにささげる171時間のマラソン・コンサート
【2月23日 AFP】ポーランド出身の作曲家フレデリック・ショパン(Frederic Chopin)の生誕200周年を記念する、171時間連続のマラソン・コンサートが22日、ワルシャワ(Warsaw)で開幕した。
 ショパンの誕生日については、2月22日説と3月1日説がある。洗礼証明書には1810年2月22日の日付があるものの、本人と家族は3月1日を誕生日としてきたという。コンサートにはこの2日間を祝う意図がある。
 主催者のパウェル・ベッサー(Pawel Besser)氏は、「どちらが本当かわからないから、2日間を1つのロングコンサートでつないでしまえ、ということになった」と説明した。(c)AFP
 
http://www.afpbb.com/article/life-culture/life/2700551/5386342
〆(・愛・ ) このニュースのページに↑に掲載されている、ショパンの顔が印刷されたお札かっこいいです。お札の左端に写っているのはショパンの生家。
 
 
3.Des cinéastes de renom signent un court métrage sur la lutte des sans-papiers
PARIS (AFP) - 22.02.2010 19:51
Le "collectif des cinéastes pour les sans-papiers", qui regroupe des grands noms du septième art, ont diffusé lundi à la Cinémathèque de Paris un court métrage de 3 minutes sur les grévistes en lutte pour leur régularisation.
/sans-papiers (不変)不法入国者/septième art 第7芸術 [映画のこと]/gréviste ストライキ参加者/régularisation 正規化  régularisation d'un permis de séjour滞在許可証の正規化 ぷちろわ/

"Nous souhaitions donner une caisse de résonance au mouvement des sans-papiers pour que leur situation devienne un objet de débat", a expliqué Laurent Cantet, Palme d'or du festival de Cannes en 2008 pour son film "Entre les murs".
/résonance f.反響/



4.Microsoft et Amazon.com signent un accord de propriété intellectuelle
NEW YORK (AFP) - 23.02.2010 12:29
Le géant informatique Microsoft et le distributeur sur internet Amazon.com ont signé un accord de propriété intellectuelle leur permettant d'accéder à leurs brevets respectifs, notamment concernant le livre électronique Kindle, a annoncé Microsoft lundi.
/signer un accord 調印する/propriété f.所有物 /intellectuel,le 知能の/
(c)AFP米マイクロソフト(Microsoft)は22日、米インターネット小売大手アマゾン・ドットコム(Amazon.com)と互いに相手の特許権を利用できるようにするクロスライセンス契約を締結したと発表した。

5.MODE – Chapeau melon et dérision !
lepetitjournal.com /mardi 23 février 2010
Comme chaque hiver, les chapeaux sont de sortie. Sauf que cette saison, nos couvre-chefs rivalisent d’originalité dans les rues. De quoi égayer un hiver qui n’en finit pas !
/égayer ←gai 陽気にする / rivaliser de 無冠詞名詞 …を競い合う/
・Chapeau melon 山高帽 ぷちろわ
・couvre-chefs  (ふざけて)かぶりもの,帽子

〆(・愛・ )記事の中の写真は、いわゆる山高帽ではなくて、いわゆるあたまのてっぺんにぼんぼんのついた毛糸の帽子みたいのです。


さて、顔洗って、紅茶作って、ナミパリ聞こうっと。
 
「さ、何課なんでしょう?(C'est un secret !)」。今録っているってことは…、そう遠くないなあ。わくわく。
(・愛・)ノ みなさま、すてきなめるくるでーをー! 感受、感謝!