2009年10月30日金曜日
秋の「朝食」
Déjeuner du matin
Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler
Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des ronds
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Sans me regarder
Il s'est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis son manteau de pluie
Parce qu'il pleuvait
Et il est parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré
〆(・愛・ ) 自習:きよおか先生のblogでご紹介されていた詩です。
ジャック・プレヴェールのDÉJEUNER DU MATIN 「朝食」という詩を読む。
(2009年10月30日金曜日 秋の一日)
ふむふむ。詩のなかで1箇所だけ半過去が使われていますね。それこそが、彼の心の風景なのかもしれません。でも、ボクは詩の専門家ではないので、正解はわかりません。あと、a mis のリフレインが「amiともだち」と同じ音なのもおもしろいなあと思いました。さらに深読みを楽しむと、タイトルにもなっているDéjeunerは、仏和大に(dis+jeun)とあります。jeun には à jeun という成句で「何も食べずに」という意味があるので Sans me parler(Sans +inf.…せずに)などに呼応していておもしろいなあと思いました。
ボクには正解はわかりません。
ただ、おもしろいなあと思いました。まる。
(予定を変更して詩を読みました。めるけるさんのにゅーすはまた次回。)
(・愛・)ノ 感受、感謝!