復習:炭素税
〆(・考・ )
La taxe carbone 炭素税
gaz carbonique 炭酸ガス
l'effet de serre (二酸化炭素による)温室効果
・Le président Nicolas Sarkozy a annoncé hier la mise en place de la taxe carbone dès janvier 2010.
--------
La taxe carbone : un nouvel impôt pour la bonne cause
jde.fr Publié le : 11/09/09
Le président Nicolas Sarkozy a annoncé hier la mise en place de la taxe carbone dès janvier 2010. Tous les Français paieront ce nouvel impôt au nom de l'écologie. Elle a pour but de diminuer la consommation d'énergies polluantes (gaz, pétrole, charbon), au profit d'énergies "propres".
mise en place de qc ・・・の配置、設置、実施
mise en place d'un projet 計画の実施
Le gaz, le charbon et le pétrole sont considérés comme des énergies polluantes car ils rejettent du CO2, appelé aussi "gaz carbonique" : ce gaz augmente l'effet de serre, responsable du réchauffement climatique.
considérer ~ A comme B
AをBとみなす,AをBだと思う (Bは名詞または形容詞)ぷちろわ
polluant,e 汚染する
rejetter 吐き出す
gaz carbonique 炭酸ガス
l'effet de serre (二酸化炭素による)温室効果
Pour diminuer les rejets de C02 en France, il faut donc diminuer la consommation d'énergies polluantes : c'est-à-dire moins rouler en voiture (le carburant provient du pétrole), moins se chauffer au fioul ou au gaz... Et à la place, utiliser des énergies "vertes", rouler propre, mieux isoler sa maison, par exemple.
fioul 重油
énergies "vertes" グリーン・エネルギー
フランスが2010年1月から炭素税(環境税)を導入する。サルコジ大統領が10日、フランス南東部アン県キュロズでの演説で明らかにした。
---------------
〆(・愛・ ) ふむ。
フランス南東部アン県「キュロズ」を調べてみると、アルピタン語に流れ着きました。
キュロズ 関連 wiki抜粋
Le centre de Culoz
Culoz est une commune française, située dans le département de l'Ain et la région Rhône-Alpes.wiki
Le département de l'Ain est un département français dont le nom vient de la rivière l'Ain. L'Insee et la Poste lui attribuent le code 01.
アン県(Ain)は、フランスのローヌ=アルプ地域圏の県である。その名称はアン川に由来する。wiki
L'Ain est une rivière française.
アン川(Ain)は、フランス東部を流れるローヌ川支流の川である。長さは約190kmであり、アルピタン語ではEn。アン県の名前の由来となった。
Le francoprovençal, arpitan ou romand (en Suisse) est une langue romane parlée en France, en Suisse et en Italie. C'est l'une des langues distinctes du groupe linguistique gallo-roman, il présente certains traits communs avec le français et avec l'occitan.
アルピタン語は、ヨーロッパで話されている言語。フランコプロヴァンス語ともいう。
フランス・イタリア・スイス国境付近で話される諸方言をまとめたもの。フランス語の方言ともされるが、違いが大きい。イタリアのヴァッレ・ダオスタ州ではアオスタ語とも呼ばれる。イタリア・スイスにおいては危機に瀕する言語である。
そして、アルピタン語? と思って検索するとなかなか面白い記事発見。
「ボージョレー」 の語源について。
http://ameblo.jp/nirenoya/entry-10055790795.html
〆(・愛・ ) ふむふむ・・・ってまたよりみちしてしまった・・・