2009年8月20日木曜日

09/15 Tombe la neige

(・愛・) 夏休み特別企画  ふらんすシャンソン・ぷちシャンソンショー!
朱夏の午後。代表的なシャンソンをまとめて聴いてみたくなったのです。その9。
wiki「シャンソン」の項の代表的なシャンソン(15曲)の映像を探してみることにします。



Tombe la neige - Salvatore Adamo

Tombe la neige
Salvatore Adamo


Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon cœur s'habille de noir
Ce soyeux cortège
Tout en larmes blanches
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilège

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège


・・・
〆(・愛・ ) 授業ですこし習ったのですが、soir - noir、blanches - branche、neige - cortège - sortilège などなど韻を踏んでいるのが楽しいです。でも色はモノクロームに見えます。不思議ですねー。

Salvatore Adamo
Salvatore Adamo est un chanteur compositeur francophone belge et italien, né le 1er novembre 1943 à Comiso (Sicile). En 1947, son père part travailler en Belgique dans les mines, accompagné de sa famille. Il grandit à Jemappes et vit actuellement à Uccle en Région de Bruxelles-Capitale

Jacques Brel a dit de lui qu'il était un « tendre jardinier de l’amour » et Raymond Devos « Adamo… c'est chanson, c'est poèmes, c'est vibrations ! »

サルヴァトール・アダモはイタリアのコーミゾ(シチリア)で生まれたベルギーの作曲家、歌手。レジオンドヌール5等受勲者。単に「アダモ」と呼ばれることもある。
ジャック・ブレルは「アダモは『愛の植木職人』」と言い、レイモン・デヴォは「アダモは歌であり、詩であり、心を揺らすもの」であると言った。
アダモの曲は、世界各地でヒットし(特に日本で)、様々な言語で自分の歌を歌った(イタリア語、スペイン語、ドイツ語、オランダ語、日本語、ポルトガル語、トルコ語)。「雪が降る」が日本でヒットした理由は、構成が日本の俳句の形式に似ている事実から窺える。wiki




雪が降るTombe la neige(日本語)


〆(・愛・ ) ふむふむ。それにしても、« tendre jardinier de l’amour »・・・「アダモは『愛の植木職人』」って・・・何かが違うような・・・気もしないでないですが、次回のふらんすシャンソン・ぷちシャンソンショー! は、おお、オー・シャンゼリゼ Les Champs-Elysées を探しに行きます。

---------------------------

〆(・喜・ ) かなり強引ですが、 neige つながりということで、


France Gall - Chasse-neige

------------
Chasse-neige (1971)
France Gall
Paroles : Etienne Roda-Gil
Musique : Julien Clerc
-----------
Avec une cuillère à soupe
Je déblaierais toute la route
Et sur mes patins d'acier
J'aurais raison du glacier
Sur un cheval de manège
Je traverserais la neige
Même si je tourne en rond
Pendant toute une saison

Chasse-neige, chasse-neige
Je chasse la neige
Et le frima et le verglas
Chasse-neige, chasse-neige
Jusque dans l'Himalaya
Je trouverais tes bras

・・・
〆(・考・ ) 70年代のFrance Gall作品が気になる今日この頃です。
frima というのは frimas氷霧? ・La saison des frimas. 冬 仏和大
verglas の原義は「ガラスに似た氷」 仏和大 なるへそー、ふむふむ。

---------------------------

〆(・愛・ ) 図書館という名の世界の入口からやってきた本。


「現代日本の詩歌」
吉本 隆明 (著)  
毎日新聞社 (2003/04)


びりびり感電します。感受、感謝!

〆(・愛・) さあ、今日もたのしい一日にしよっと。トンボになろう。おーいえい! 感受、感謝!