今朝のスペイン語講座・応用編を聴きながら、そういえば・・・同じような例文がフランス語講座・応用編でもあったはずだなぁ・・・と電子書籍をめくると(!)やはり、おなじような例文が書いてある。
--------------
NHKラジオフランス語講座 2015年2月号 P.94
Tu ne t'embrasse pas? キスしてくれないの?
--------------
NHKラジオスペイン語講座 2015年4月号 P.93
¿ Te importa que te bese ? キスしてもいい?
--------------
もしかしたら「キスしてくれないの?」とか「キスしてもいい?」という例文がNHKのラジオ講座にはよく出てくるのかもしれませんが(笑)、
大切なことは、否定疑問文のとき肯定で答えるには、
フランス語: Si
スペイン語: Sí
で、よく似ているなあ、ということ。
スペイン語の ¿Te importa? は○○しても構いませんか?という意。「いいえ、それは困ります(迷惑です)」と断るときは、Sí で答える。ふむふむ。
キス Si てくれないの? とか、
キス Sí てもいい?
っておぼえればいいかな?
感受、感謝。