2010年1月31日日曜日

アバターのレシピ?

 
〆(・愛・ ) 友人と、アバターって「○○らしい」「△△がすごいんだって」と、よく噂話をするものの、ちっとも観に行かないボクたち。「でもなんだか、怖そうだよね…」というのが最大の理由。ただの怖がり? 
 
映画の「興行収入」と料理の「レシピ」が同じ単語recetteだと発見した、そのアバターの話題。

きーわーも
recette n.f. 1.売上高;[映画]興行収入 3.レシピ 仏和大
battre un record 記録を破る

専門用も
super-production  n.f.(<英語) (映画などの)超大作 
 e.g.super-production en 3D
hollywoodien,ne adj.ハリウッドの;ハリウッド的な
générique [映画・テレビ] クレジットタイトル

«Avatar» bat le record de recettes de «Titanic»
Isabelle de Foucaud (lefigaro.fr) 27/01/2010


Avec ses deux films, le réalisateur James Cameron réalise un doublé extraordinaire au sommet du cinéma mondial. Retour sur les recettes d'un succès planétaire.
réalisateur,trice (映画の)監督 /planétaire 1.惑星の 2.世界規模の

Le pari était osé. James Cameron l'a fait. «Avatar», sa super-production en 3D, est devenu le plus gros succès au box-office de toute l'histoire du cinéma, devant «Titanic», avec 1,859 milliard de dollars de recettes dans le monde, selon les studios Century Fox.
pari n.m.賭け事 /osé adj.大胆な、思い切った /super-production n.f.(<英語) (映画などの)超大作

Le réalisateur à la carrière impressionnante a mis 315 millions de dollars sur la table pour «Avatar». Un projet coûteux de film tout public, inspiré de la science-fiction et sans grande star hollywoodienne au générique. Et pourtant. «Avatar» a bel et bien séduit un public monstre à travers le monde, au point de détrôner le «Titanic» du même James Cameron à la tête du box-office mondial.
au point de inf.・・・するほど /détrôner ・・・の座を奪う

〆(・愛・ ) 同じ記事の別の見出しはこちら
・«Avatar» dépasse «Titanic» en tête du box-office mondial
・"Avatar" bat le record de recettes détenu par "Titanic"-france24
・Cinéma: "Avatar" bat le record mondial de recettes de "Titanic" -AFP

文章内の同じような表現
・sommet du cinéma mondial
・est devenu le plus gros succès au box-office

〆(・愛・ ) 同じ内容のニュースが、メディアによって違う単語や文章を使って書かれているのを本日より比較研究中開始。軽い文体、真面目な文体など。探しに行こうっと。


(・愛・)ノ きょうは自分のいちばんまろやかな日曜日にしようっと。ハリウッド的でなくてもいい、ただ、まろやかな素敵な一日を感受しに行こうっと。おーいえい。感受、感謝!