2009年11月12日木曜日

はじめての"Apple Store" de F

 
〆(・愛・ ) MacDo と Mac ! マクド et マック! (ややこしい…)
ハンバーガーのマクドナルドだけでなく、コンピュータの”アップル・ストア”もルーブルの地下にOPENしたそうです。la firme à la pomme ?! ふむふむ!

きーわーも
le premier "Apple Store" de France
le Carrousel du Louvre
 
la firme à la pomme (firme n.f.企業、会社)
 
・s'ouvrir
・accueillir des milliers de fans
・attire des milliers de fans
 
おもしろ表現
・sur le pied de guerre
・Ca y est
・dernier cri 最新の


A Paris, le premier "Apple Store" de France attire des milliers de fans
De Marie CAMIERE (AFP) – Il y a 4 jours
 
PARIS — "Cinq, quatre, trois, deux, un... zéro!" A dix heures sonnantes, les portes en verre de la première boutique Apple en France se sont ouvertes samedi au Carrousel du Louvre, à Paris, pour accueillir des milliers de fans de la firme à la pomme, venus depuis l'aube et parfois de loin.
 
Surexcité, Arthur, 19 ans, arrivé la veille pour ne rien rater de l'événement, soigneusement orchestré par la marque, se précipite dans le magasin, sous les ovations des vendeurs en tee-shirt rouge, qui forment une haie d'honneur dans le magasin.
surexcité 熱狂させる (sur+exciter)
soigneusement ←soigneux  ←soigner /orchestrer [活動]を大々的に組織する /se précipiter 急ぐ,急激に進む/ovation n.f.大歓迎

Suivi aussitôt par des centaines d'autres mordus sur le pied de guerre depuis 6 heures du matin, un public essentiellement masculin. Une poignée d'"applemaniacs" a même passé toute la nuit, dans le froid et sous la pluie, sur le parvis du Louvre.
mordu,ue 大ファン/sur le pied de guerre 臨戦態勢の;いつでも行動[出発]できる/essentiellement 大部分は/poignée 少数の人

A l'ouverture, quelque 1.500 personnes faisaient déjà la queue à l'entrée du magasin, selon les organisateurs qui en comptaient 4000 vers midi et en attendaient jusqu'à 10.000 dans la journée.
 
"Ca y est, j'ai été le premier client!", s'exclame Arthur quelques minutes plus tard, après avoir acheté une souris d'ordinateur dernier cri. L'étudiant en informatique brandit le paquet contenant le tee-shirt noir offert aux 5.000 premiers visiteurs.
Ca y est (話)これでよし、さあできた;準備はできた、オーケー;ほらやっぱり/s'exclamer 叫ぶ/dernier cri 1.最新のもの 2.(不変化の形容詞語句として)最新の

ルーブル美術館の地下にあるショッピングセンターに、フランス初のAppleストアがオープンした。(ロイター)

そのショッピングセンターle Carrousel du Louvreの公式サイトのAppleストアの場所を示す地図はこちら。ふむふむ。「しぶちか」みたいですね(貧困な想像…)。
http://www.carrouseldulouvre.com/W/do/centre/fiche-boutique-apple_store

〆(・愛・ ) あと、関連する話題では、iPhoneとiPod Touchユーザーに無料で(!)、ルーヴル美術館の情報アプリケーションのダウンロードサービスも。レオナルド・ダビンチの「モナリザ」などの収蔵作品や、館内の音声付バーチャルツアー(フランス語と英語)など、世界中から24時間いつでも無料でダウンロードできます。
iTunesをお持ちの方でしたら、↓ こちらのリンク先で、画像だけでもご覧いただけます。気に入った作品はブックマークできたり、うーむ、なかなか魅力的です。
Application iPhone / iPod Touch : Le musée du Louvre
(クリックするとiTunes が起動します)。


(・愛・)ノ さあて、今日のボクも「最新」でありたいです。
今日もいっぱい感受しようっと。感受、感謝!