(・愛・) すとりーみんぐ情報
http://www.nhk.or.jp/gogaku/french/kouza/index.html
先週放送した番組を、翌週月曜午前10時から1週間掲載。
つまり今週は、52~54が聞ける、ってことなのです。
Leçon 55 (ビ18・P186~)
★たし算
☆非人称・2 時刻・その他
★Tout tout pour ma chérie♪
☆発音ii
◎今日の枕
・さ、足し算いきましょうか?
1.
2.
3.
4.
… 2問 まちが がーん…
◎ぷち解説
・heure
une heure , des heures , l'heure
une demi-heure 半時間
un quart d'heure 15分
en quelque heures 数時間で
・とういをつけた
Le Marron glacé
Le Marron glacé est une confiserie composée d'un marron (châtaigne) confit dans un sirop de sucre et glacé au sucre glace.Sur l'origine du marron glacé il existe, à présent, deux théories differentes. Selon certains la recette du marron glacé apparaîtrait pour la première fois au XVIe siècle à Lyon.
マロングラッセ(仏:Marron glacé )は、クリを砂糖漬けにした菓子。wiki.
あぁ、marron glacé. 大好物です。
・とぅー の語順 ふむふむふむ
Il faut tout remettre en place.
すべてをちゃんと元の場所に戻さなければ
・すべてをすべてを・・・ ふむふむなるほどー ざ・わーるど(ふるい)
Tout tout pour ma chérie
シェリーに口づけ(-くち-)(フランス語:Tout tout pour ma chérie)は、フランスのシャンソン歌手ミッシェル・ポルナレフ(Michel Polnareff )の楽曲である。1971年にリリースされ、カバー曲が出るなど世界中で人気を博した。
・Toi, viens avec moi っ … ♪
ぷぷぷ
・en rose
enなのですね。ふむふむ
◎今日のぽわん
非人称
1.時刻の表現
Quelle heure est-il ?
何時ですか?
いろんな「何時?」
新フランス文法辞典
時計が打っているとき:
Quelle heure est-ce?
―C'est 2 heures.
↓
日常語では単に時刻の問いにも用いる:
Quelle heure est-ce?
―Presque 11 heures.
Voyons,quelle heure est-ce?
「(ひとりごとを言って)さて、何時かな?」
Vous avez l'heure?
―Onze heures vinght-cinq.
「(時計をお持ちでしたら)何時でしょう. ―11時25分です」
Ma montre retarde.Quelle heure avez-vous?
「私の時計は遅れています。あなたの時計では何時ですか?」
2.その他の非人称
il faut
A.+inf.
B.+N
Il faut partir tout de suite.
すぐ出発しなければならない
Qu'est-ce qu'il faut pour faire de la bouillabaisse?
ブイヤベースを作るには何がいるのですか?
◎関連表現
時の過ぎゆくままに(ときのすぎゆくままに)は、日本の歌手である沢田研二(Kenji Sawada, surnommé "Julie " )の14枚目のシングルである。1975年に発売された。wiki
◎今日のコーダ はこうだった
・さて、みなさん、ちょっと答えてみてください
・
…するたびに、…するごとに
chaqu fois que + ind
Chaque fois qu'pn veut soitir , il pleut.
でかけようとすると雨がふる
声に出して
lire journal à haute voix
声を出して新聞を読む(=大きな声で)
lecture silencieuse [ à haute voix ] 黙読 [音読]
お仕事中
Ukie est en plein travail.
Ukie est en train de travailler.
うきえさんはお仕事中です。
心のなかで
dans votre cœur
お、ときめく例文発見
Ah, si seulment elle pouvait lire dans mon cœur !
あぁ、せめて彼女にボクの胸のうちがわかったらなぁ
〆(・愛・ ) さあ、今週もはじまりはじまり。いえい。
スキットの Il faut tout essayer dans la vie ! 昨日の「龍馬伝」(大河ドラマ)のセリフみたいだ。僕が今やるべきことは…、心に書いてある。
感受、感謝!