節電しながら…
予習・復習 TVフラ語 J’m bcp sa !
Non, je n'en mange pas !
さて、今日のタイトルDown the Rabbit-Holeは英語です。
兎の穴から旅をする『不思議の国のアリス』から生まれた、
Down the Rabbit-Hole「未知の世界への冒険の出発」を意味する表現です。
フランス語で兎な表現は…
C'est là que gît le lièvre.「物語の核心はそこにある」
(直訳は、野ウサギがいるのはそこだ)
なんだか、英仏でつながっているような、兎表現。
見えない扉があるならば、ノックして、冒険人生を歩いて行きたいです。