2011年6月8日水曜日

Down the Rabbit-Hole



節電しながら…
予習・復習 TVフラ語 J’m bcp sa !

Non, je n'en mange pas ! 

さて、今日のタイトルDown the Rabbit-Holeは英語です。
兎の穴から旅をする『不思議の国のアリス』から生まれた、
Down the Rabbit-Hole「未知の世界への冒険の出発」を意味する表現です。

フランス語で兎な表現は…
C'est là que gît le lièvre.「物語の核心はそこにある」
(直訳は、野ウサギがいるのはそこだ)

なんだか、英仏でつながっているような、兎表現。 

見えない扉があるならば、ノックして、冒険人生を歩いて行きたいです。