(・愛・) すとりーみんぐ情報
http://www.nhk.or.jp/gogaku/french/kouza/index.html
先週放送した番組を、翌週月曜午前10時から1週間掲載。
つまり今週は、49~51が聞ける、ってことなのです。
Leçon 54 (ビ17・P184~)
★歌のお姉さん♪
☆まとめ
★テキストにない問題
☆関連:虹
◎今日の枕
・歌のお姉さんがやって来たヤァ!ヤァ!ヤァ! のコーナーです。
1, 2, 3, j'irai dans les bois
4, 5, 6, cueillir des cerises
7, 8 ,9, dans un panier neuf
10, 11, 12, elles seront toutes rouges,
・うーむ、これ今度CDにいれましょうか?
・うーん、それは、
→この歌のとても詳しい解説が、放送当時の清岡先生のブログへ掲載されています
2008年7月30日水曜日「1, 2, 3 j'irai dans les bois.」
http://tomo-524.blogspot.com/2008/07/1-2-3-jirai-dans-les-bois.html
・「森に」みたいのが付いているときは、
・副詞のくせに、
ふむふむ (!)
森
bois n.m.
ふつうforêtより小さいが、複数形ではforêtと同規模の森を意味する
木、木材、森林のなかまたち
arbre:木、樹木
bois:木、木材、燃料、森林
forêt:(大きな)森林
辞書におまじないが書いてある
toucher du bois
[話](木でできたものに触れて)厄除けをする。くらばらを唱える。
厄除けのおまじない。手のひらで身近の木で出来ているものに触れる。木がないときは頭に触ることも。
《Touchons du bois !》「くわばら、くわばら」
さくらんぼ狩り
faire la cueillette des champignons
キノコ狩りをする
cuillette des cerises
さくらんぼの摘み取り
何を
que ; qu'est-ce que ; quoi
Qu'est-ce qu'on va faire au dimanche?
日曜日には何をしようか
お、丁寧なちょうどいい非人称構文みつけた
Est-il [Serai-ce] indiscret de vous demander ce que vous comptez faire?
何をなさるおつもりか伺っても差し支えないでしょうか。
・歌のお姉さんがやって来たヤァ!ヤァ!ヤァ!
A Hard Day's Night est le troisième album des Beatles, sorti en Angleterre le 10 juillet 1964 en tant que la bande originale de leur premier film, qui porte le même nom (Quatre garçons dans le vent en français). Seules les chansons de la face A du disque figurent dans le film, bien que celles de la face B aient été enregistrées aussi à cet usage.
『ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ! 』 (A Hard Day's Night)は、1964年にリリースされたビートルズのアルバムであり、彼らにとっては第1作目となる同名の主演映画のサントラ盤でもある。
A Hard Day's Night, le plus souvent appelé en français Quatre Garçons dans le vent, est un film britannique de Richard Lester, sorti en 1964. Il s'agit d'une comédie-reportage mettant en scène les Beatles.
『ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!』 (A Hard Day's Night) は、1964年のビートルズ初の主演映画。
2001年に「ハード・デイズ・ナイト」のタイトルでリバイバル上映された。 映画評論家・水野晴郎が邦題・『ビートルズがやって来るヤァ!ヤァ!ヤァ!』を付けたと言われる。wiki
◎今日のぷち復習
・5つの faire と F・P
テキストにはないぷちクイズ楽しいのう。
・部分冠詞と否定のde
ふむふむ
・Bon courage!
なにげなくさりげなく言ってましたが、「がんばってください」 の意。
G先生が授業中なにげなく言うひとことにも謎解きの鍵が隠されていることがあり昔のノートが手放せません。
・梅雨の縮約
ふむふむ なるへそー!
〆(・愛・ )さて、今週のスキットを復習しようっと
ou
辞書にふむふむなことが書いてある
「ou と (動詞の)単数形、複数形」 仏和大
ouで結ばれたふたつの単語が互いに排除する関係にあるとき動詞は、
単数形:C'est Kaori ou Hanazawasan qui l'éposera.
かおりちゃんと花沢さんのどちらかが彼と結婚するだろう
互いに排除しない関係にあるとき動詞は、
複数形:L'amour ou l'amitié renforcent le cœur.
愛や友情は心を強くする
croiser
~ qn dans la rue
通りで…とすれ違う
rue関連
「道」のなかまたち(プチ・ロワイヤル)
chemin , sentier:田舎の未舗装の「道」
route:都市間の「道路、街道」
autoroute:「高速道路」
rue:「道り、街路」
boulevard:環状の「大通り」
avenue:並木道のある「大通り」
chaussée:「車道」
trittoir:「歩道」
chemin ( de…)、route (de…):(…へと続く)道、道筋
そして、
場所を表す前置詞は、rue だけ dans、他は原則としてsur と書いてある。ふむふむ。
das la rue / sur le chemin / sur la route / sur le boulevard
acheter
…を買う、購入する (←→ vendre 売る)
~qn + à 、 pour + qn …のために…を買う
Namihei a acheté une bicyclette à son petit-fils.
波平は孫のために自転車を買った
~+国名の形容詞 …国製の製品を買う
acheter français [japonais] フランス[日本]製品を買う
s'achter [代動]
L'amour ne s'achète pas.
愛はお金では買えない
ふむふむ
trouver
Tu ne trouves pas?
Vous ne trouvez pas?
このtrouverは
(~「que[ind.][名+属詞])…だと[…を…だと]思う の用法かなぁ
Comment trouvez-vous ce film? この映画をどう思いますか?
Tarao a trouvé ce film excellent. たらおはこの映画をすばらしいと思った
◎関連表現
soleil n.m.
(一般に定冠詞をつけ、天文用語では大文字で始める)
adj. solaire crème solaire 日焼け止めくりーむ
Plein soleil 『太陽がいっぱい』(1960)
Plein soleil est un film réalisé par René Clément, sorti sur les écrans en 1960.
Le scénario est adapté de M. Ripley, roman de Patricia Highsmith.
『太陽がいっぱい』(仏:Plein soleil)は、1960年のフランスとイタリアの合作映画。俳優アラン・ドロンの主演作品の1つでパトリシア・ハイスミスの小説「才人リプレイ君」(原題。邦訳本の題名は『太陽がいっぱい』、『リプリー』)を原作にしたサスペンスタッチの作品。
ciel n.m.
adj. céleste couleur bleue ~ 空色
un ciel と le ciel
一般に le ciel だが、特別な空模様は un ciel
le ciel bleu 青空/ un magnifique ciel bleu すばらしい青空
Sous le ciel de Paris
Sous le ciel de Paris est un film français réalisé par Julien Duvivier en 1950 et sorti en 1951.
Réalisation Julien Duvivier 巴里の空の下セーヌは流れる
ボクの大好きなJulien Duvivier監督の作品でいちばん最初に観たのは『にんじん』です。寺田寅彦先生が書いた『にんじん』の映画評を読んだのがそもそものきっかけなのでした。
◎おまけ
語幹はひとつ。いい響きです。
entendre
じゃんたん ぬざんたんどん
てゅ あんたん ヴざんたんで
いらんたん いるざんたんどぅ
cuic / cui-cui
On entend le cuic des oiseaux dans le jardin.
公園で鳥のさえずりが聴こえる
◎今日のコーダ はこうだったような
・Qu'est-ce que tu vas faire cet après-midi ?
・Euh… je vais aller au karaoke avec des amis.
・Au karaoke?
〆(・愛・ ) 再放送は再放送じゃない。繰り返す季節は今だけのもの。感謝。さあて、今日もはりきって参ろうっと! 空がきれいで泣きそうになる。富士山みえるといいなあ。おーいえい。みなさんも素敵な水曜日をー! 感受、感謝!